New International Version These who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.' New Living Translation 'Those people worked only one hour, and yet you've paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.' English Standard Version saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’ Berean Study Bible ‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’ New American Standard Bible saying, 'These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.' King James Bible Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. Holman Christian Standard Bible These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day and the burning heat!' International Standard Version These last fellows worked only one hour, but you paid them the same as us, and we've been working all day, enduring the scorching heat!' NET Bible saying, 'These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.' Aramaic Bible in Plain English And they were saying, 'These last ones have worked one hour and you have made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.' GOD'S WORD® Translation They said, 'These last workers have worked only one hour. Yet, you've treated us all the same, even though we worked hard all day under a blazing sun.' Jubilee Bible 2000 saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal unto us who have borne the burden and heat of the day. King James 2000 Bible Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal unto us, who have borne the burden and heat of the day. American King James Version Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal to us, which have borne the burden and heat of the day. American Standard Version saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat. Douay-Rheims Bible Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats. Darby Bible Translation saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat. English Revised Version saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat. Webster's Bible Translation Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day. Weymouth New Testament "'These who came last have done only one hour's work, and you have put them on a level with us who have worked the whole day and have borne the scorching heat.' World English Bible saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!' Young's Literal Translation that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat. Mattheus 20:12 Afrikaans PWL Mateu 20:12 Albanian ﻣﺘﻰ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:12 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 20:12 Bavarian Матей 20:12 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 20:12 Croatian Bible Matouš 20:12 Czech BKR Matthæus 20:12 Danish Mattheüs 20:12 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγοντες Οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους αὐτοὺς ἡμῖν ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated legontes Houtoi hoi eschatoi mian horan epoiesan, kai isous autous hemin epoiesas tois bastasasi to baros tes hemeras kai ton kausona. Westcott and Hort 1881 - Transliterated legontes Houtoi hoi eschatoi mian horan epoiesan, kai isous autous hemin epoiesas tois bastasasi to baros tes hemeras kai ton kausona. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legontes outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous autous Emin epoiEsas tois bastasasi to baros tEs Emeras kai ton kausOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legontes oti outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous Emin autous epoiEsas tois bastasasin to baros tEs Emeras kai ton kausOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legontes oti outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous Emin autous epoiEsas tois bastasasin to baros tEs Emeras kai ton kausOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legontes oti outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous Emin autous epoiEsas tois bastasasin to baros tEs Emeras kai ton kausOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Westcott/Hort - Transliterated legontes outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous autous Emin epoiEsas tois bastasasin to baros tEs Emeras kai ton kausOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legontes outoi oi eschatoi mian Oran epoiEsan kai isous {WH: autous Emin} {UBS4: Emin autous} epoiEsas tois bastasasin to baros tEs Emeras kai ton kausOna Máté 20:12 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 20:12 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:12 Finnish: Bible (1776) Matthieu 20:12 French: Darby Matthieu 20:12 French: Louis Segond (1910) Matthieu 20:12 French: Martin (1744) Matthaeus 20:12 German: Modernized Matthaeus 20:12 German: Luther (1912) Matthaeus 20:12 German: Textbibel (1899) Matteo 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 20:12 Kabyle: NT 마태복음 20:12 Korean Matthaeus 20:12 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 20:12 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 20:12 Lithuanian Matthew 20:12 Maori Matteus 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas diciendo: ``Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero los has hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día. Mateo 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 20:12 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 20:12 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 20:12 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 20:12 Portugese Bible Matei 20:12 Romanian: Cornilescu От Матфея 20:12 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 20:12 Russian koi8r Matthew 20:12 Shuar New Testament Matteus 20:12 Swedish (1917) Matayo 20:12 Swahili NT Mateo 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 20:12 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 20:12 Thai: from KJV Matta 20:12 Turkish Матей 20:12 Ukrainian: NT Matthew 20:12 Uma New Testament Ma-thi-ô 20:12 Vietnamese (1934) |