Galatians 4:13
New International Version
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you,

New Living Translation
Surely you remember that I was sick when I first brought you the Good News.

English Standard Version
You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first,

New American Standard Bible
but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;

King James Bible
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

Holman Christian Standard Bible
you know that previously I preached the gospel to you because of a physical illness.

International Standard Version
You know that it was because I was ill that I brought you the gospel the first time.

NET Bible
But you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,

Aramaic Bible in Plain English
For you know that in the illness of my flesh from the first I have preached The Good News to you.

GOD'S WORD® Translation
You know that the first time I brought you the Good News I was ill.

Jubilee Bible 2000
Ye know how through weakness of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

King James 2000 Bible
You know how through weakness of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

American King James Version
You know how through infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.

American Standard Version
but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:

Douay-Rheims Bible
And you know, how through infirmity of the flesh, I preached the gospel to you heretofore: and your temptation in my flesh,

Darby Bible Translation
But ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first;

English Revised Version
but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:

Webster's Bible Translation
Ye know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.

Weymouth New Testament
And you know that in those early days it was on account of bodily infirmity that I proclaimed the Good News to you,

World English Bible
but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time.

Young's Literal Translation
and ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first,

Galasiërs 4:13 Afrikaans PWL
maar julle weet dat ek vroeër deur my swakheid van liggaam die goeie boodskap aan julle verkondig het

Galatasve 4:13 Albanian
Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;

ﻏﻼﻃﻲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنكم تعلمون اني بضعف الجسد بشرتكم في الاول.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:13 Armenian (Western): NT
Դուք գիտէք թէ ի՛նչպէս՝ մարմինիս տկարութեամբ՝ աւետարանեցի ձեզի առաջին անգամ.

Galatianoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta badaquiçue nola haraguiaren infirmitaterequin euangelizatu vkan drauçuedan lehen.

De Gäletn 4:13 Bavarian
Ös wisstß, däß i krank und schwach war, wie i enk dös eerste Maal d Froobotschaft gverkündig.

Галатяни 4:13 Bulgarian
но [сами] знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們知道,我原先傳福音給你們,是身體有病的時候。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们知道,我原先传福音给你们,是身体有病的时候。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。

加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 知 道 我 頭 一 次 傳 福 音 給 你 們 , 是 因 為 身 體 有 疾 病 。

加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 知 道 我 头 一 次 传 福 音 给 你 们 , 是 因 为 身 体 有 疾 病 。

Poslanica Galaæanima 4:13 Croatian Bible
Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje.

Galatským 4:13 Czech BKR
Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve.

Galaterne 4:13 Danish
Men I vide, at det var paa Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder;

Galaten 4:13 Dutch Staten Vertaling
En gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb;

Nestle Greek New Testament 1904
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Westcott and Hort 1881
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

RP Byzantine Majority Text 2005
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον.

Greek Orthodox Church 1904
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Tischendorf 8th Edition
εἴδω δέ ὅτι διά ἀσθένεια ὁ σάρξ εὐαγγελίζω ὑμεῖς ὁ πρότερον

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Stephanus Textus Receptus 1550
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον

Stephanus Textus Receptus 1550
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oidate de hoti di’ astheneian tēs sarkos euēngelisamēn hymin to proteron,

oidate de hoti di’ astheneian tes sarkos euengelisamen hymin to proteron,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oidate de hoti di' astheneian tēs sarkos euēngelisamēn hymin to proteron,

oidate de hoti di' astheneian tes sarkos euengelisamen hymin to proteron,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Westcott/Hort - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron

oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron

Galatákhoz 4:13 Hungarian: Karoli
Tudjátok pedig, hogy testem erõtelensége miatt hirdettem néktek az evangyéliomot elõször.

Al la galatoj 4:13 Esperanto
sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;

Kirje galatalaisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta te tiedätte, että minä olen lihan heikkoudessa teille ensisti evankeliumia saarnannut,

Galates 4:13 French: Darby
-et vous savez que dans l'infirmite de la chair je vous ai evangelise au commencement;

Galates 4:13 French: Louis Segond (1910)
Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile.

Galates 4:13 French: Martin (1744)
Et vous savez comment je vous ai ci-devant évangélisé dans l'infirmité de la chair.

Galater 4:13 German: Modernized
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium geprediget habe zum erstenmal.

Galater 4:13 German: Luther (1912)
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal.

Galater 4:13 German: Textbibel (1899)
Vielmehr ihr wisset es, wie ich aus Anlaß leiblicher Schwachheit das erstemal bei euch das Evangelium verkündete,

Galati 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi non mi faceste alcun torto; anzi sapete bene che fu a motivo di una infermità della carne che vi evangelizzai la prima volta;

Galati 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne.

GALATIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kamu mengetahui bahwa oleh sebab kesakitan tubuh aku memberitakan Injil kepadamu dahulu.

Galatians 4:13 Kabyle: NT
Ur tecfim ara belli d lehlak i yi-ṭṭfen ɣuṛ-wen mi wen-beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ ass amezwaru.

갈라디아서 4:13 Korean
내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라

Galatas 4:13 Latin: Vulgata Clementina
Scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis jampridem : et tentationem vestram in carne mea

Galatiešiem 4:13 Latvian New Testament
Jūs atminaties, ka es agrāk sludināju jums evaņģēliju, būdams miesīgi vājš, bet manu miesas stāvokli, kas bija jums pārbaudījums,

Laiðkas galatams 4:13 Lithuanian
Jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau Evangeliją negaluodamas kūnu.

Galatians 4:13 Maori
E matau ana koutou he mea na te ngoikore e toku kikokiko taku kauwhau i te rongopai ki a koutou i te tuatahi.

Galaterne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;

Gálatas 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas
pero sabéis que fue por causa de una enfermedad física que os anuncié el evangelio la primera vez;

Gálatas 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero saben que fue por causa de una enfermedad física que les prediqué (anuncié) el evangelio la primera vez.

Gálatas 4:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Vosotros sabéis que en flaqueza de la carne os prediqué el evangelio al principio,

Gálatas 4:13 Spanish: Reina Valera 1909
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:

Gálatas 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el Evangelio al principio;

Gálatas 4:13 Bíblia King James Atualizada Português
e sabeis que foi por causa de uma enfermidade física que vos preguei o Evangelho pela primeira vez.

Gálatas 4:13 Portugese Bible
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,   

Galateni 4:13 Romanian: Cornilescu
Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată.

К Галатам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

К Галатам 4:13 Russian koi8r
знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

Galatians 4:13 Shuar New Testament
Antsu nekamarme ayashrui itiurchat pujayatan Yusa shiir chichamen emka ujakmajrume.

Galaterbrevet 4:13 Swedish (1917)
I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder.

Wagalatia 4:13 Swahili NT
Mnajua kwamba ugonjwa wangu ndio ulionipatia fursa ya kuwahubirieni Habari Njema kwa mara ya kwanza.

Mga Taga-Galacia 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nalalaman ninyo na dahil sa sakit ng laman, ay ipinangaral ko sa inyo ang evangelio nang pasimula:

กาลาเทีย 4:13 Thai: from KJV
ท่านรู้ว่าตอนแรกที่ข้าพเจ้าประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านนั้น ก็ทำโดยความอ่อนกำลังแห่งเนื้อหนัง

Galatyalılar 4:13 Turkish
Bildiğiniz gibi, Müjdeyi size ilk kez bedensel hastalığım nedeniyle bildirmiştim.

Галатяни 4:13 Ukrainian: NT
Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.

Galatians 4:13 Uma New Testament
Tantu nikiwoi-pidi karata-ku hi ngata-ni wengi mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Nto'u toe peda' -a.

Ga-la-ti 4:13 Vietnamese (1934)
Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin Lành cho anh em lần thứ nhứt,

Galatians 4:12
Top of Page
Top of Page