2 Timothy 2:13
New International Version
if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself.

New Living Translation
If we are unfaithful, he remains faithful, for he cannot deny who he is.

English Standard Version
if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.

New American Standard Bible
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

King James Bible
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

Holman Christian Standard Bible
if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

International Standard Version
Our faith may fail, his never wanes— That's who he is, he cannot change!

NET Bible
If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.

Aramaic Bible in Plain English
And if we shall not have believed in him, he continues in his faithfulness, for he cannot renounce himself.

GOD'S WORD® Translation
If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself.

Jubilee Bible 2000
if we are unfaithful, yet he remains faithful; he cannot deny himself.

King James 2000 Bible
If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.

American King James Version
If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.

American Standard Version
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

Douay-Rheims Bible
If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.

Darby Bible Translation
if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.

English Revised Version
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.

Webster's Bible Translation
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

Weymouth New Testament
"And even if *our* faith fails, He remains true--He cannot prove false to Himself."

World English Bible
If we are faithless, he remains faithful. He can't deny himself."

Young's Literal Translation
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.

2 Timotheus 2:13 Afrikaans PWL
en as ons nie in Hom vertrou het nie, Hy bly vertrouenswaardig, want Hy kan Homself nie ontken nie.

2 Timoteut 2:13 Albanian
Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنا غير امناء فهو يبقى امينا لن يقدر ان ينكر نفسه

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:13 Armenian (Western): NT
եթէ հաւատարիմ չըլլանք՝ ինք հաւատարիմ կը մնայ, չի կրնար ուրանալ ինքզինք:

2 Timotheogana. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.

Dyr Timyteus B 2:13 Bavarian
Wenn myr aber untreu seind, bleibt er dennert treu, denn er kan si nit verlaugnen.

2 Тимотей 2:13 Bulgarian
ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們如果不信實,他仍然是信實的,因為他不能否定自己。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们如果不信实,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。

提 摩 太 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 纵 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 为 他 不 能 背 乎 自 己 。

Druga poslanica Timoteju 2:13 Croatian Bible
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!

Druhá Timoteovi 2:13 Czech BKR
A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.

2 Timoteus 2:13 Danish
dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke.

2 Timotheüs 2:13 Dutch Staten Vertaling
Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

Westcott and Hort 1881
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

RP Byzantine Majority Text 2005
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.

Tischendorf 8th Edition
εἰ ἀπιστέω ἐκεῖνος πιστός μένω ἀρνέομαι γάρ ἑαυτοῦ οὐ δύναμαι

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ ἀπιστοῦμεν ἐκεῖνος πιστὸς μένει ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται

Stephanus Textus Receptus 1550
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει απιστουμεν, εκεινος πιστος μενει· αρνησασθαι εαυτον ου δυναται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei apistoumen, ekeinos pistos menei, arnēsasthai gar heauton ou dynatai.

ei apistoumen, ekeinos pistos menei, arnesasthai gar heauton ou dynatai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei apistoumen, ekeinos pistos menei, arnēsasthai gar heauton ou dynatai.

ei apistoumen, ekeinos pistos menei, arnesasthai gar heauton ou dynatai.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai gar eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai gar eauton ou dunatai

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai eauton ou dunatai

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai eauton ou dunatai

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai eauton ou dunatai

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Westcott/Hort - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai gar eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai gar eauton ou dunatai

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei apistoumen ekeinos pistos menei arnēsasthai gar eauton ou dunatai

ei apistoumen ekeinos pistos menei arnEsasthai gar eauton ou dunatai

2 Timóteushoz 2:13 Hungarian: Karoli
Ha hitetlenkedünk, õ hû marad: õ magát meg nem tagadhatja.

Al Timoteo 2 2:13 Esperanto
se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem.

Toinen kirje Timoteukselle 2:13 Finnish: Bible (1776)
Ellemme usko, niin hän pysyy kuitenkin uskollisena, joka ei itsiänsä kieltää taida.

2 Timothée 2:13 French: Darby
si nous sommes incredules, lui demeure fidele, car il ne peut se renier lui-meme.

2 Timothée 2:13 French: Louis Segond (1910)
si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

2 Timothée 2:13 French: Martin (1744)
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle : il ne se peut renier soi-même.

2 Timotheus 2:13 German: Modernized
Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.

2 Timotheus 2:13 German: Luther (1912)
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.

2 Timotheus 2:13 German: Textbibel (1899)
werden wir untreu, so bleibt er doch treu; denn er kann unmöglich sich selbst verleugnen.

2 Timoteo 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.

2 Timoteo 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.

2 TIM 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kita tiada setia, maka Ia tinggal setia, karena tiada boleh Ia menyangkal diri-Nya."

2 Timothy 2:13 Kabyle: NT
ma yella nexdeɛ-it, nețța ur a ɣ-ixeddeɛ ara axaṭer ur yezmir ara ad yenkeṛ ayen i d-yenna.

디모데후서 2:13 Korean
우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라

II Timotheum 2:13 Latin: Vulgata Clementina
si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.

Timotejam 2 2:13 Latvian New Testament
Ja mēs neuzticīgi, Viņš paliek uzticīgs, jo Viņš nevar pats sevi noliegt.

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:13 Lithuanian
Jeigu esame neištikimi, Jis lieka ištikimas, nes savęs Jis negali išsižadėti.

2 Timothy 2:13 Maori
Ki te kore tatou e whakapono, e mau ana ano tona pono: e kore e ahei kia whakakahore ia i a ia ano.

2 Timoteus 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.

2 Timoteo 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas
si somos infieles, El permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si somos infieles (incrédulos), El permanece fiel, pues no puede negarse El mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Si fuéremos infieles, Él permanece fiel; Él no puede negarse a sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.

2 Timoteo 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
si fuéremos infieles, él permanece fiel; no se puede negar a sí mismo.

2 timóteo 2:13 Bíblia King James Atualizada Português
mas se somos infiéis, Ele, entretanto, permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. Atitudes do obreiro de Deus

2 timóteo 2:13 Portugese Bible
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.   

2 Timotei 2:13 Romanian: Cornilescu
Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.

2-е Тимофею 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.

2-е Тимофею 2:13 Russian koi8r
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.

2 Timothy 2:13 Shuar New Testament
Umichuitkiurniisha Ninkia tuke uminiaiti. Warφ, Yuska ni Enentßimmiajain Yapajnißtsuk tuke umiktiniaiti.

2 Timotheosbrevet 2:13 Swedish (1917)
äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.

2 Timotheo 2:13 Swahili NT
Tukikosa kuwa waaminifu, yeye hubaki mwaminifu daima, maana yeye hawezi kujikana mwenyewe."

2 Kay Timoteo 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung tayo'y hindi mga tapat, siya'y nananatiling tapat; sapagka't hindi makapagkakaila sa kaniyang sarili.

2 ทิโมธี 2:13 Thai: from KJV
ถ้าเราไม่เชื่อ พระองค์ก็ยังทรงไว้ซึ่งความสัตย์ซื่อ เพราะพระองค์จะปฏิเสธพระองค์เองไม่ได้

2 Timoteos 2:13 Turkish
Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.››

2 Тимотей 2:13 Ukrainian: NT
Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може.

2 Timothy 2:13 Uma New Testament
Nau' molaka' pepangala' -ta hi Hi'a, uma molaka' pepewili' -na hi kita'. Apa' uma-i bisa mo'ungkere' ngkai lolita-na.

2 Ti-moâ-theâ 2:13 Vietnamese (1934)
nếu chúng ta không thành tín, song Ngài vẫn thành tín, vì Ngài không thể tự chối mình được.

2 Timothy 2:12
Top of Page
Top of Page