1 Corinthians 10:9
New International Version
We should not test Christ, as some of them did--and were killed by snakes.

New Living Translation
Nor should we put Christ to the test, as some of them did and then died from snakebites.

English Standard Version
We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,

Berean Study Bible
We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes.

New American Standard Bible
Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.

King James Bible
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

Holman Christian Standard Bible
Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes.

International Standard Version
Let's stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes.

NET Bible
And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.

Aramaic Bible in Plain English
Neither should we tempt The Messiah as some of them tempted and serpents destroyed them.

GOD'S WORD® Translation
We shouldn't put the Lord to the test as some of them did. They were killed by snakes.

Jubilee Bible 2000
Neither let us tempt the Christ, as some of them also tempted and perished by the serpents.

King James 2000 Bible
Neither let us test Christ, as some of them also tested him, and were destroyed by serpents.

American King James Version
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

American Standard Version
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.

Douay-Rheims Bible
Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.

Darby Bible Translation
Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.

English Revised Version
Neither let us tempt the Lord, as some of them tempted, and perished by the serpents.

Webster's Bible Translation
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents.

Weymouth New Testament
And do not let us test the Lord too far, as some of them tested Him and were destroyed by the serpents.

World English Bible
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.

Young's Literal Translation
neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;

1 Korinthiërs 10:9 Afrikaans PWL
Laat ons nie ook Die Gesalfde Een toets soos sommige van hulle Hom getoets het en slange hulle vernietig het nie.

1 e Korintasve 10:9 Albanian
Dhe të mos e tundojmë Krishtin, ashtu si e tunduan disa nga ata dhe u vranë nga gjarpërinjtë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:9 Armenian (Western): NT
Ո՛չ ալ փորձենք Քրիստոսը՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք փորձեցին, եւ օձերէն ջարդուեցան:

1 Corinthianoetara. 10:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezteçagun tenta Christ, hetaric batzuc tentatu vkan dutén beçala, eta suguéz deseguin içan baitirade.

De Krenter A 10:9 Bavarian
Versuech myr aau nit önn Herrn, wie s bei ien ain taatnd und aft von Schlangenn toett wurdnd.

1 Коринтяни 10:9 Bulgarian
Нито да изпитваме Господа, както някои от тях Го изпитаха, и погинаха от змиите.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們也不可試探基督,像他們中的有些人試探了,結果就被蛇所滅。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们也不可试探基督,像他们中的有些人试探了,结果就被蛇所灭。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也不要試探主,像他們有人試探的,就被蛇所滅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。

歌 林 多 前 書 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 不 要 試 探 主 ( 有 古 卷 : 基 督 ) , 像 他 們 有 人 試 探 的 , 就 被 蛇 所 滅 。

歌 林 多 前 書 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 不 要 试 探 主 ( 有 古 卷 : 基 督 ) , 像 他 们 有 人 试 探 的 , 就 被 蛇 所 灭 。

Prva poslanica Korinæanima 10:9 Croatian Bible
I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli.

První Korintským 10:9 Czech BKR
Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.

1 Korinterne 10:9 Danish
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.

1 Corinthiërs 10:9 Dutch Staten Vertaling
En laat ons Christus niet verzoeken, gelijk ook sommigen van hen verzocht hebben, en werden van de slagen vernield.

Nestle Greek New Testament 1904
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Κύριον, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

Westcott and Hort 1881
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν κύριον, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν κύριον / Χριστόν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν χριστόν, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.

Greek Orthodox Church 1904
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.

Tischendorf 8th Edition
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν κύριον, καθώς τινες αὐτῶν ἐξεπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθώς καὶ τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μηδε εκπειραζωμεν τον κυριον καθως τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μηδε εκπειραζωμεν τον κυριον καθως τινες αυτων εξεπειρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδε εκπειραζωμεν τον χριστον καθως και τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλοντο

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μηδε εκπειραζωμεν τον Χριστον, καθως και τινες αυτων επειρασαν, και υπο των οφεων απωλοντο.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μηδε εκπειραζωμεν τον χριστον καθως και τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλοντο

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μηδε εκπειραζωμεν τον {VAR1: κυριον } {VAR2: χριστον } καθως τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton Kyrion, kathōs tines autōn epeirasan kai hypo tōn opheōn apōllynto.

mede ekpeirazomen ton Kyrion, kathos tines auton epeirasan kai hypo ton opheon apollynto.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton kyrion, kathōs tines autōn epeirasan, kai hypo tōn opheōn apōllynto.

mede ekpeirazomen ton kyrion, kathos tines auton epeirasan, kai hypo ton opheon apollynto.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton kurion kathōs tines autōn exepeirasan kai upo tōn opheōn apōllunto

mEde ekpeirazOmen ton kurion kathOs tines autOn exepeirasan kai upo tOn opheOn apOllunto

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton christon kathōs kai tines autōn epeirasan kai upo tōn opheōn apōlonto

mEde ekpeirazOmen ton christon kathOs kai tines autOn epeirasan kai upo tOn opheOn apOlonto

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton christon kathōs kai tines autōn epeirasan kai upo tōn opheōn apōlonto

mEde ekpeirazOmen ton christon kathOs kai tines autOn epeirasan kai upo tOn opheOn apOlonto

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton christon kathōs kai tines autōn epeirasan kai upo tōn opheōn apōlonto

mEde ekpeirazOmen ton christon kathOs kai tines autOn epeirasan kai upo tOn opheOn apOlonto

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Westcott/Hort - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton kurion kathōs tines autōn epeirasan kai upo tōn opheōn apōllunto

mEde ekpeirazOmen ton kurion kathOs tines autOn epeirasan kai upo tOn opheOn apOllunto

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mēde ekpeirazōmen ton {WH: kurion } {UBS4: christon } kathōs tines autōn epeirasan kai upo tōn opheōn apōllunto

mEde ekpeirazOmen ton {WH: kurion} {UBS4: christon} kathOs tines autOn epeirasan kai upo tOn opheOn apOllunto

1 Korintusi 10:9 Hungarian: Karoli
Se a Krisztust ne kísértsük, a mint közülök kísértették némelyek, és elveszének a kígyók miatt.

Al la korintanoj 1 10:9 Esperanto
Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:9 Finnish: Bible (1776)
Älkäämme Kristusta kiusatko, niinkuin myös muutamat heistä kiusasivat ja surmattiin kärmeiltä.

1 Corinthiens 10:9 French: Darby
Ne tentons pas non plus le Christ comme quelques-uns d'eux l'ont tente et ont peri par les serpents.

1 Corinthiens 10:9 French: Louis Segond (1910)
Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.

1 Corinthiens 10:9 French: Martin (1744)
Et que nous ne tentions point Christ, comme quelques-uns d'eux [l'] ont tenté, et ont été détruits par les serpents.

1 Korinther 10:9 German: Modernized
Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von, den Schlangen umgebracht.

1 Korinther 10:9 German: Luther (1912)
Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von Schlangen umgebracht.

1 Korinther 10:9 German: Textbibel (1899)
Noch lasset uns den Herrn versuchen, wie etliche von ihnen gethan, und wurden von den Schlangen weggerafft.

1 Corinzi 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde non tentiamo il Signore, come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti.

1 Corinzi 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non tentiamo Cristo, come ancora alcuni di loro lo tentarono, onde perirono per li serpenti.

1 KOR 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan kita pula mencobai Tuhan, sebagaimana beberapa mereka itu sudah mencobai, lalu dibinasakan oleh ular.

1 Corinthians 10:9 Kabyle: NT
Ur ilaq ara a njeṛṛeb Sidi Ṛebbi akken i xedmen kra seg-sen, dɣa qqsen-ten izerman mmuten.

고린도전서 10:9 Korean
저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자

I Corinthios 10:9 Latin: Vulgata Clementina
Neque tentemus Christum, sicut quidam eorum tentaverunt, et a serpentibus perierunt.

Korintiešiem 1 10:9 Latvian New Testament
Un nekārdināsim Kristu, kā daži no tiem kārdinājuši, un viņi gāja bojā no čūskām.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:9 Lithuanian
Negundykime Kristaus, kaip kai kurie iš jų gundė ir mirė nuo gyvačių.

1 Corinthians 10:9 Maori
Kaua hoki tatou e whakamatautau i a te Karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi.

1 Korintierne 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss heller ikke friste Kristus, likesom nogen av dem fristet ham og blev ødelagt av slanger!

1 Corintios 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos le provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.

1 Corintios 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos Lo provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.

1 Corintios 10:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Ni tentemos a Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.

1 Corintios 10:9 Spanish: Reina Valera 1909
Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.

1 Corintios 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.

1 Coríntios 10:9 Bíblia King James Atualizada Português
Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas serpentes.

1 Coríntios 10:9 Portugese Bible
E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.   

1 Corinteni 10:9 Romanian: Cornilescu
Să nu ispitim pe Domnul, cum L-au ispitit unii din ei, cari au pierit prin şerpi.

1-е Коринфянам 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

1-е Коринфянам 10:9 Russian koi8r
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.

1 Corinthians 10:9 Shuar New Testament
Iisha Tunßa T·rar "Yus Asutiußshtatui" tu Enentßimprashtiniaitji. Niisha nuna T·rawar napijiai esaim Untsurφ Jßkarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:9 Swedish (1917)
Låtom oss icke heller fresta Kristus, såsom somliga av dem gjorde, varför de ock blevo dödade av ormarna.

1 Wakorintho 10:9 Swahili NT
Tusimjaribu Bwana kama baadhi yao walivyomjaribu, wakauawa na nyoka.

1 Mga Taga-Corinto 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni huwag din naman nating tuksuhin ang Panginoon, na gaya ng pagkatukso ng ilan sa kanila, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga ahas.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:9 Tawallamat Tamajaq NT
wala nagu tǝnagmayt y Ǝlmǝsix awa das-ǝgan wiyyad daɣ-san, tǝzzar a tan-ǝddadnat taššolen, itiba-tan.

1 โครินธ์ 10:9 Thai: from KJV
อย่าให้เราลองดีพระคริสต์เหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ แล้วก็ต้องพินาศด้วยงูร้าย

1 Korintliler 10:9 Turkish
Yine bazıları gibi Rabbi denemeyelim. Böyle yapanları yılanlar öldürdü.

1 Коринтяни 10:9 Ukrainian: NT
Анї спокутуймо Христа, яко ак деякі з тих спокутували, та й погинули від гадюк.

1 Corinthians 10:9 Uma New Testament
Neo' -ta mpemai-mai roe Pue', hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi, alaa-ra mate natilo' ule.

1 Coâ-rinh-toâ 10:9 Vietnamese (1934)
Cũng chớ thử thách Chúa như mấy người trong họ đã thử thách mà bị loài rắn hủy diệt.

1 Corinthians 10:8
Top of Page
Top of Page