1 Corinthians 10:8
New International Version
We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.

New Living Translation
And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.

English Standard Version
We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.

Berean Study Bible
We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died.

New American Standard Bible
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.

King James Bible
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Holman Christian Standard Bible
Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day 23,000 people fell dead.

International Standard Version
Let's stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead.

NET Bible
And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.

Aramaic Bible in Plain English
And neither should we commit fornication as some of them fornicated and 23,000 fell in one day.

GOD'S WORD® Translation
We shouldn't sin sexually as some of them did. Twenty-three thousand of them died on one day.

Jubilee Bible 2000
Neither let us commit fornication, as some of them committed and fell dead: in one day, twenty-three thousand.

King James 2000 Bible
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

American King James Version
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

American Standard Version
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Douay-Rheims Bible
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.

Darby Bible Translation
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.

English Revised Version
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Webster's Bible Translation
Neither let us commit lewdness, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

Weymouth New Testament
Nor may we be fornicators, like some of them who committed fornication and on a single day 23,000 of them fell dead.

World English Bible
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.

Young's Literal Translation
neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;

1 Korinthiërs 10:8 Afrikaans PWL
Laat ons ook nie seksueel immoreel wees soos sommige van hulle seksueel immoreel was en daar op een dag drie en twintig duisend geval het nie.

1 e Korintasve 10:8 Albanian
Dhe të mos kurvërojmë, ashtu si kurvëruan disa nga ata edhe ranë të vdekur në një ditë njëzet e tre mijë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:8 Armenian (Western): NT
Ո՛չ ալ պոռնկինք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք պոռնկեցան, ու մէկ օրուան մէջ քսաներեք հազար հոգի ինկան:

1 Corinthianoetara. 10:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezteçagun paillarda, hetaric batzuc paillardatu vkan dutén beçala, eta hil içan baitirade egun batez hoguey eta hirur milla.

De Krenter A 10:8 Bavarian
Unkeusch myr diend nit, wie ain von ien! Nit umysunst kaamend dyrselbn eyn ainn Tag dreiyzwainzgtauset Menschn um.

1 Коринтяни 10:8 Bulgarian
Нито да блудствуваме, както блудствуваха някои от тях, и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們也不可行淫亂,像他們中的有些人行淫亂,結果一天就倒斃了兩萬三千人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們也不要行姦淫,像他們有人行的,一天就倒斃了二萬三千人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。

歌 林 多 前 書 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 也 不 要 行 姦 淫 , 像 他 們 有 人 行 的 , 一 天 就 倒 斃 了 二 萬 三 千 人 ;

歌 林 多 前 書 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 也 不 要 行 奸 淫 , 像 他 们 有 人 行 的 , 一 天 就 倒 毙 了 二 万 三 千 人 ;

Prva poslanica Korinæanima 10:8 Croatian Bible
I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće.

První Korintským 10:8 Czech BKR
Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.

1 Korinterne 10:8 Danish
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.

1 Corinthiërs 10:8 Dutch Staten Vertaling
En laat ons niet hoereren, gelijk sommigen van hen gehoereerd hebben, en er vielen op een dag drie en twintig duizend.

Nestle Greek New Testament 1904
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες.

Westcott and Hort 1881
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσον ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.

Greek Orthodox Church 1904
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν καὶ ἔπεσον ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες.

Tischendorf 8th Edition
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσιτρεῖς χιλιάδες.

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσον ἕν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσιτρεῖς χιλιάδες.

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδὲ πορνεύωμεν καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν καὶ ἔπεσον ἕν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰκοσιτρεῖς χιλιάδες

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μηδε πορνευωμεν, καθως τινες αυτων επορνευσαν, και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μηδε πορνευωμεν καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσαν μια ημερα εικοσι τρεις χιλιαδες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
mēde porneuōmen, kathōs tines autōn eporneusan, kai epesan mia hēmera eikositreis chiliades.

mede porneuomen, kathos tines auton eporneusan, kai epesan mia hemera eikositreis chiliades.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
mēde porneuōmen, kathōs tines autōn eporneusan, kai epesan mia hēmera eikosi treis chiliades.

mede porneuomen, kathos tines auton eporneusan, kai epesan mia hemera eikosi treis chiliades.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epesan mia ēmera eikositreis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epesan mia Emera eikositreis chiliades

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epeson en mia ēmera eikositreis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epeson en mia Emera eikositreis chiliades

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epeson en mia ēmera eikositreis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epeson en mia Emera eikositreis chiliades

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epeson en mia ēmera eikositreis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epeson en mia Emera eikositreis chiliades

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Westcott/Hort - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epesan mia ēmera eikosi treis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epesan mia Emera eikosi treis chiliades

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mēde porneuōmen kathōs tines autōn eporneusan kai epesan mia ēmera eikosi treis chiliades

mEde porneuOmen kathOs tines autOn eporneusan kai epesan mia Emera eikosi treis chiliades

1 Korintusi 10:8 Hungarian: Karoli
Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.

Al la korintanoj 1 10:8 Esperanto
Kaj ni ne malcxastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:8 Finnish: Bible (1776)
Älkäämme huorin tehkö, niinkuin muutamat heistä itsensä huoruudella saastuttivat ja lankesivat yhtenä päivänä kolmekolmattakymmentä tuhatta.

1 Corinthiens 10:8 French: Darby
Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d'eux ont commis la fornication, et il en est tombe en un seul jour vingt-trois mille.

1 Corinthiens 10:8 French: Louis Segond (1910)
Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.

1 Corinthiens 10:8 French: Martin (1744)
Et afin que nous ne nous laissions point aller à la fornication, comme quelques-uns d'eux s'y sont abandonnés, et il en est tombé en un jour vingt-trois mille.

1 Korinther 10:8 German: Modernized
Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.

1 Korinther 10:8 German: Luther (1912)
Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend.

1 Korinther 10:8 German: Textbibel (1899)
Noch lasset uns Unzucht treiben wie etliche von ihnen getrieben haben, und sind gefallen an einem Tag ihrer dreiundzwanzigtausend.

1 Corinzi 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde non fornichiamo come taluni di loro fornicarono, e ne caddero, in un giorno solo, ventitremila;

1 Corinzi 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non fornichiamo, come alcuni di loro fornicarono, onde ne caddero in un giorno ventitremila.

1 KOR 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kita juga mengerjakan zinah, seperti yang dikerjakan oleh beberapa mereka itu, dan di dalam satu hari sudah rebah mati dua puluh tiga ribu orang.

1 Corinthians 10:8 Kabyle: NT
Ur ilaq ara daɣen a nxeddem leɛṛuṛ akken xeddmen kra seg-sen ; daymi deg yiwen n wass, lmut tečča tlata uɛecrin alef deg-sen.

고린도전서 10:8 Korean
저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자

I Corinthios 10:8 Latin: Vulgata Clementina
Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria millia.

Korintiešiem 1 10:8 Latvian New Testament
Un nenodosimies netiklībai, kā daži no viņiem bija nodevušies, un vienā dienā krita divdesmit trīs tūkstoši.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:8 Lithuanian
Neištvirkaukime, kaip kai kurie iš jų ištvirkavo ir žuvo vieną dieną dvidešimt trys tūkstančiai.

1 Corinthians 10:8 Maori
Kaua hoki tatou e moepuku, kei pera me etahi o ratou i moepuku, a hinga ana e rua tekau ma toru nga mano i te ra kotahi.

1 Korintierne 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss heller ikke drive hor, likesom nogen av dem drev hor og falt på én dag tre og tyve tusen!

1 Corintios 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.

1 Corintios 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.

1 Corintios 10:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

1 Corintios 10:8 Spanish: Reina Valera 1909
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil.

1 Corintios 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron muertos en un día veintitrés mil.

1 Coríntios 10:8 Bíblia King James Atualizada Português
Não nos entreguemos à imoralidade, como alguns deles assim agiram – e num só dia morreram cerca de vinte e três mil.

1 Coríntios 10:8 Portugese Bible
Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.   

1 Corinteni 10:8 Romanian: Cornilescu
Să nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într -o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii.

1-е Коринфянам 10:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

1-е Коринфянам 10:8 Russian koi8r
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.

1 Corinthians 10:8 Shuar New Testament
Nii T·rawarmia N·nisrik iikia tsanirmashtiniaitji. Nuna T·rawar paintitres mir (23.000) chikichik tsawantai Jßkarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:8 Swedish (1917)
Låtom oss icke heller bedriva otukt, såsom somliga av dem gjorde, varför ock tjugutre tusen föllo på en enda dag.

1 Wakorintho 10:8 Swahili NT
Wala tusizini kama baadhi yao walivyozini, wakaangamia siku moja watu ishirini na tatu elfu.

1 Mga Taga-Corinto 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni huwag din naman tayong makiapid, na gaya ng ilan sa kanila na nangakiapid, at ang nangabuwal sa isang araw ay dalawangpu at tatlong libo.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:8 Tawallamat Tamajaq NT
Ad wǝr nǝtaggu deɣ ǝzzǝna, šilan awa ǝgan wiyyad daɣ-san, tǝzzar ihlak daɣ-san Mǝššina sanatat tǝmǝrwen n ǝgim ǝd karad daɣ ǝzǝl iyyanda;

1 โครินธ์ 10:8 Thai: from KJV
อย่าให้เรากระทำล่วงประเวณี เหมือนอย่างที่บางคนในพวกเขาได้กระทำ แล้วก็ล้มลงตายในวันเดียวสองหมื่นสามพันคน

1 Korintliler 10:8 Turkish
Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu.

1 Коринтяни 10:8 Ukrainian: NT
Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі.

1 Corinthians 10:8 Uma New Testament
Neo' -ta mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi. Ngkai pogau' sala' -ra tohe'e, mate-ra rompulu' tolu ncobu rala-na ha'eo.

1 Coâ-rinh-toâ 10:8 Vietnamese (1934)
Chúng ta chớ dâm dục như mấy người trong họ đã dâm dục, mà trong một ngày có hai vạn ba ngàn người bị bỏ mạng.

1 Corinthians 10:7
Top of Page
Top of Page