New International Version I am referring to the other person's conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another's conscience? New Living Translation It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks? English Standard Version I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience? Berean Study Bible the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience? New American Standard Bible I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience? King James Bible Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience? Holman Christian Standard Bible I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? International Standard Version I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience? NET Bible I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience? Aramaic Bible in Plain English But conscience, I say, not your own, but his who told you; for, why is my liberty judged by the conscience of others? GOD'S WORD® Translation I'm not talking about your conscience but the other person's conscience. Why should my freedom be judged by someone else's conscience? Jubilee Bible 2000 conscience, I say, not thine own, but of the other, for why should my liberty be judged by another man's conscience? King James 2000 Bible Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience? American King James Version Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience? American Standard Version conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience? Douay-Rheims Bible Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ? Darby Bible Translation but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience? English Revised Version conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience? Webster's Bible Translation Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience? Weymouth New Testament But now I mean his conscience, not your own. "Why, on what ground," you may object, "is the question of my liberty of action to be decided by a conscience not my own? World English Bible Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience? Young's Literal Translation and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why is it that my liberty is judged by another's conscience? 1 Korinthiërs 10:29 Afrikaans PWL 1 e Korintasve 10:29 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:29 Armenian (Western): NT 1 Corinthianoetara. 10:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT 1 Коринтяни 10:29 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 前 書 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 前 書 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Korinæanima 10:29 Croatian Bible První Korintským 10:29 Czech BKR 1 Korinterne 10:29 Danish 1 Corinthiërs 10:29 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated syneidesin de lego ouchi ten heautou alla ten tou heterou. hina ti gar he eleutheria mou krinetai hypo alles syneideseos? Westcott and Hort 1881 - Transliterated syneidesin de lego ouchi ten heautou alla ten tou heterou; hina ti gar he eleutheria mou krinetai hypo alles syneideseos? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou inati gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou ina ti gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou ina ti gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou ina ti gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Westcott/Hort - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou ina ti gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated suneidEsin de legO ouchi tEn eautou alla tEn tou eterou ina ti gar E eleutheria mou krinetai upo allEs suneidEseOs 1 Korintusi 10:29 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 1 10:29 Esperanto Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:29 Finnish: Bible (1776) 1 Corinthiens 10:29 French: Darby 1 Corinthiens 10:29 French: Louis Segond (1910) 1 Corinthiens 10:29 French: Martin (1744) 1 Korinther 10:29 German: Modernized 1 Korinther 10:29 German: Luther (1912) 1 Korinther 10:29 German: Textbibel (1899) 1 Corinzi 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Corinzi 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 KOR 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Corinthians 10:29 Kabyle: NT 고린도전서 10:29 Korean I Corinthios 10:29 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 1 10:29 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:29 Lithuanian 1 Corinthians 10:29 Maori 1 Korintierne 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Corintios 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas Quiero decir, no vuestra conciencia, sino la del otro; pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena? 1 Corintios 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Corintios 10:29 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Corintios 10:29 Spanish: Reina Valera 1909 1 Corintios 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Coríntios 10:29 Bíblia King James Atualizada Português 1 Coríntios 10:29 Portugese Bible 1 Corinteni 10:29 Romanian: Cornilescu 1-е Коринфянам 10:29 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Коринфянам 10:29 Russian koi8r 1 Corinthians 10:29 Shuar New Testament 1 Korinthierbrevet 10:29 Swedish (1917) 1 Wakorintho 10:29 Swahili NT 1 Mga Taga-Corinto 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:29 Tawallamat Tamajaq NT 1 โครินธ์ 10:29 Thai: from KJV 1 Korintliler 10:29 Turkish 1 Коринтяни 10:29 Ukrainian: NT 1 Corinthians 10:29 Uma New Testament 1 Coâ-rinh-toâ 10:29 Vietnamese (1934) |