7515. raphas
Lexicon
raphas: To trample, to tread upon

Original Word: רָפַשׂ
Part of Speech: Verb
Transliteration: raphas
Pronunciation: rah-FAS
Phonetic Spelling: (raw-fas')
Definition: To trample, to tread upon
Meaning: to trample, roil water

Strong's Exhaustive Concordance
foul, trouble

A primitive root; to trample, i.e. Roil water -- foul, trouble.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
the same as raphas, q.v.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G2662 (καταπατέω, katapateo): To trample down, to tread underfoot. This Greek term shares the concept of trampling, similar to רָפַשׂ, and is used in contexts where something is treated with contempt or disregard.
G5015 (ταράσσω, tarasso): To disturb, to trouble. This Greek word aligns with the idea of causing disturbance or agitation, akin to the roiling of water.
G5420 (φράσσω, phrasso): To fence in, to block up. While not a direct equivalent, this term involves the idea of obstruction or creating a barrier, which can metaphorically relate to the disruption caused by trampling or roiling.

These Greek terms provide a broader understanding of the concept of disturbance and disorder, as seen in the Hebrew רָפַשׂ, within the New Testament context.

Usage: The verb רָפַשׂ (raphas) is used in the context of stirring up or muddying water, often through trampling or disturbing the sediment at the bottom. It conveys the idea of making something unclear or turbulent.

Context: רָפַשׂ (raphas) is a Hebrew verb that appears in the context of describing the action of trampling or stirring up water, leading to a state of muddiness or turbidity. This term is used metaphorically in the Hebrew Bible to describe actions that disturb or unsettle, often with a negative connotation. The imagery of roiling water is used to depict chaos or disorder, contrasting with the calm and clear state of undisturbed water. The act of trampling, as implied by רָפַשׂ, suggests a forceful or careless action that results in confusion or impurity.

In the Berean Standard Bible, the concept of roiling or muddying water can be seen in passages that discuss the consequences of actions that lead to disorder or impurity. The metaphor extends to moral and spiritual realms, where the clarity of truth or righteousness is obscured by disruptive influences.

Forms and Transliterations
וַתִּרְפֹּ֖ס ותרפס נִ֭רְפָּשׂ נרפש תִּרְפֹּשֽׂוּן׃ תרפשון׃ nir·pāś nirpāś Nirpos tir·pō·śūn tirpoSun tirpōśūn vattirPos wat·tir·pōs wattirpōs
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Proverbs 25:26
HEB: מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת
KJV: the wicked [is as] a troubled fountain,
INT: spring a troubled well polluted

Ezekiel 32:2
HEB: מַ֙יִם֙ בְּרַגְלֶ֔יךָ וַתִּרְפֹּ֖ס נַהֲרוֹתָֽם׃
KJV: with thy feet, and fouledst their rivers.
INT: the waters your feet and fouledst your rivers

Ezekiel 34:18
HEB: הַנּ֣וֹתָרִ֔ים בְּרַגְלֵיכֶ֖ם תִּרְפֹּשֽׂוּן׃
KJV: waters, but ye must foul the residue
INT: the rest your feet foul

3 Occurrences

Strong's Hebrew 7515
3 Occurrences


nir·pāś — 1 Occ.
tir·pō·śūn — 1 Occ.
wat·tir·pōs — 1 Occ.















7514b
Top of Page
Top of Page