Lexicon sindón: Linen cloth, shroud Original Word: σινδών Strong's Exhaustive Concordance fine linen. Of uncertain (perhaps foreign) origin; byssos, i.e. Bleached linen (the cloth or a garment of it) -- (fine) linen (cloth). NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain derivation Definition fine linen cloth NASB Translation linen cloth (4), linen sheet (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4616: σινδώνσινδών, σινδονος, ἡ (of uncertain origin; Sanskritsindhu (Egyptian,sehenti or 'sent'; cf. Vanicek, Fremdwörter under the word); the Sept. for סָדִין, Judges 14:12; Proverbs 29:42 1. linen cloth, especially that which was fine and costly, in which the bodies of the dead were wrapped: Matthew 27:59; Mark 15:46; Luke 23:53 (cf. Herodotus 2, 86 who says of the Egyptians, κατειλισσουσι πᾶν τό σῶμα σινδονος βυσσινης (see Wilkinson's note in Rawlinson's Herod. 3rd edition, the passage cited)). 2. thing made of fine cloth: so of a light and loose garment worn at night over the naked body, Mark 14:51f (others suppose a sheet rather than a shirt to be referred to; A. V. linen cloth; cf. B. D. American edition, under the word Sheets). (Besides Herodotus, the writers Sophocles, Thucydides, Strabo, Lucian, others use the word.) Topical Lexicon Word Origin: Of Hebrew origin; derived from the Hebrew word סָדִין (sadin).Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Hebrew term is סָדִין (sadin), which also refers to a linen garment or cloth. This Hebrew term is used in the Old Testament to describe garments made of fine linen, often associated with nobility or priestly attire (e.g., Judges 14:12-13, Proverbs 31:24). Usage: The term σινδών is used in the New Testament to describe a fine linen cloth, particularly in the context of burial practices. It is most notably associated with the burial of Jesus Christ. Context: The Greek term σινδών refers to a fine, costly linen cloth, which was commonly used in the ancient Near East for various purposes, including clothing and burial shrouds. In the New Testament, σινδών is specifically mentioned in the context of Jesus' burial. According to the Gospel accounts, Joseph of Arimathea, a respected member of the council, requested the body of Jesus from Pilate. After receiving permission, Joseph purchased a linen cloth (σινδών) and used it to wrap Jesus' body before placing it in a tomb (Mark 15:46, Matthew 27:59, Luke 23:53). Forms and Transliterations σινδονα σινδόνα σινδόνας σινδονι σινδόνι sindona sindóna sindoni sindóniLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 27:59 N-DFSGRK: αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ NAS: and wrapped it in a clean linen cloth, KJV: it in a clean linen cloth, INT: it in a linen cloth clean Mark 14:51 N-AFS Mark 14:52 N-AFS Mark 15:46 N-AFS Mark 15:46 N-DFS Luke 23:53 N-DFS Strong's Greek 4616 |