Psalm 89:44
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(44) Thou hast . . .—Literally, Thou hast made to cease from his brightnessi.e., the brightness of the sun, promised in Psalm 89:36.

To the ground.—From being as the sun in heaven.

89:38-52 Sometimes it is not easy to reconcile God's providences with his promises, yet we are sure that God's works fulfil his word. When the great Anointed One, Christ himself, was upon the cross, God seemed to have cast him off, yet did not make void his covenant, for that was established for ever. The honour of the house of David was lost. Thrones and crowns are often laid in the dust; but there is a crown of glory reserved for Christ's spiritual seed, which fadeth not away. From all this complaint learn what work sin makes with families, noble families, with families in which religion has appeared. They plead with God for mercy. God's unchangeableness and faithfulness assure us that He will not cast off those whom he has chosen and covenanted with. They were reproached for serving him. The scoffers of the latter days, in like manner, reproach the footsteps of the Messiah when they ask, Where is the promise of his coming? 2Pe 3:3,4. The records of the Lord's dealings with the family of David, show us his dealings with his church, and with believers. Their afflictions and distresses may be grievous, but he will not finally cast them off. Self-deceivers abuse this doctrine, and others by a careless walk bring themselves into darkness and distress; yet let the true believer rely on it for encouragement in the path of duty, and in bearing the cross. The psalm ends with praise, even after this sad complaint. Those who give God thanks for what he has done, may give him thanks for what he will do. God will follow those with his mercies, who follow him with praises.Thou hast made his glory to cease - Margin," brightness." Luther, "Thou destroyest his purity." The original word means brightness, sp endour. The literal translation here would be, "Thou causest to cease from being brightness;" that is, Thou hast taken away from his brightness, so that it is gone. The allusion is to the splendor, the glory, the magnificence connected with his rank as king. This had been destroyed, or had come to nought.

And cast his throne down to the ground - See Psalm 89:39.

40-45. The ruin is depicted under several figures—a vineyard whose broken "hedges," and "strongholds," whose ruins invite spoilers and invaders; a warrior, whose enemies are aided by God, and whose sword's "edge"—literally, "rock" or "strength" (Jos 5:2) is useless; and a youth prematurely old. No text from Poole on this verse.

Thou hast made his glory to cease,.... The glory of his deity, though it did not properly cease, yet it seemed to do so, being covered, and out of sight, and seen but by a very few, while he appeared in the likeness of sinful flesh; and the glory of his humanity was made to cease, in which he was fairer than the children of men, and his visage was more marred than any man's, and his form than the sons of men; and the glory of his offices, prophetical, priestly, and kingly, which were reproached and vilified, and disputed and contradicted by the Jews, Matthew 26:68, it may be rendered, "his purity" (b), which seemed to cease when he was clothed with our filthy garments; or had all our sins laid upon him, and imputed to him, by his Father; and he was made sin for us, who knew none: the Targum is,

"thou hast made the priests to cease who sprinkle upon the altar, and purify his people:''

and cast his throne down to the ground; this seems contrary, and is an objection to Psalm 89:29, but is not; for not withstanding the usage of Christ by the Jews, who rejected him as the King Messiah; see Gill on Psalm 89:39, yet he is now upon the same throne with his Father, and will sit upon a throne of glory when he comes to judge the world, and so in the New Jerusalem church state, and to all eternity.

(b) "puritatem ejus", Montanus, Michaelis.

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
44. his glory] R.V. his brightness: the lustre of his kingdom.

Verse 44. - Thou hast made his glory to cease; literally, thou hast put an end to his brightness; but the meaning is that given in the text. And cast his throne down to the ground (comp. ver. 39). Psalm 89:44Now after the poet has turned his thoughts towards the beginnings of the house of David which were so rich in promise, in order that he might find comfort under the sorrowful present, the contrast of the two periods is become all the more sensible to him. With ואתּה in Psalm 89:39 (And Thou - the same who hast promised and affirmed this with an oath) his Psalm takes a new turn, for which reason it might even have been ועתּה. זנח is used just as absolutely here as in Psalm 44:24; Psalm 74:1; Psalm 77:8, so that it does not require any object to be supplied out of Psalm 89:39. נארתּה in Psalm 89:40 the lxx renders kate'strepsas; it is better rendered in Lamentations 2:7 ἀπετίναξε; for נאר is synonymous with נער, to shake off, push away, cf. Arabic el-menâ‛ir, the thrusters (with the lance). עבדּך is a vocational name of the king as such. His crown is sacred as being the insignia of a God-bestowed office. God has therefore made the sacred thing vile by casting it to the ground (חלּל לארץ, as in Psalm 74:17, to cast profaningly to the ground). The primary passage to Psalm 89:41-42, is Psalm 80:13. "His hedges" are all the boundary and protecting fences which the land of the king has; and מבצריו "the fortresses" of his land (in both instances without כל, because matters have not yet come to such a pass).

(Note: In the list of the nations and cities conquered by King Sheshonk I are found even cities of the tribe of Issachar, e.g., Shen-ma-an, Sunem; vid., Brugsch, Reiseberichte, S. 141-145, and Blau as referred to above.)

In שׁסּהוּ the notions of the king and of the land blend together. עברי־דרך are the hordes of the peoples passing through the land. שׁכניו are the neighbouring peoples that are otherwise liable to pay tribute to the house of David, who sought to take every possible advantage of that weakening of the Davidic kingdom. In Psalm 89:44 we are neither to translate "rock of his sword" (Hengstenberg), nor "O rock" (Olshausen). צוּר does not merely signify rupes, but also from another root (צוּר, Arab. ṣâr, originally of the grating or shrill noise produced by pressing and squeezing, then more particularly to cut or cut off with pressure, with a sharply set knife or the like) a knife or a blade (cf. English knife, and German kneifen, to nip): God has decreed it that the edge or blade of the sword of the king has been turned back by the enemy, that he has not been able to maintain his ground in battle (הקמתו with ē instead of ı̂, as also when the tone is not moved forward, Micah 5:4). In Psalm 89:45 the Mem of מטהרו, after the analogy of Ezekiel 16:41; Ezekiel 34:10, and other passages, is a preposition: cessare fecisti eum a splendore suo. A noun מטּהר equals מטהר with Dag. dirimens,

(Note: The view of Pinsker (Einleitung, S. 69), that this Dag. is not a sign of the doubling of the letter, but a diacritic point (that preceded the invention of the system of vowel-points), which indicated that the respective letter was to be pronounced with a Chateph vowel (e.g., miṭŏhar), is incorrect. The doubling Dag. renders the Sheb audible, and having once become audible it readily receives this or that colouring according to the nature of its consonant and of the neighbouring vowel.)

like מקדּשׁ Exodus 15:17, מנּזר Nahum 3:17 (Abulwald, Aben-Ezra, Parchon, Kimchi, and others), in itself improbable in the signification required here, is not found either in post-biblical or in biblical Hebrew. טהר, like צהר, signifies first of all not purity, but brilliancy. Still the form טהר does not lie at the basis of it in this instance; for the reading found here just happens not to be טהרו, but מטּהרו; and the reading adopted by Norzi, Heidenheim, and Baer, as also by Nissel and others, so far as form is concerned is not distinct from it, viz., מטּהרו (miṭtŏharo), the character of the Sheb being determined by the analogy of the following (cf. בּסּערה, 2 Kings 2:1), which presupposes the principal form טהר (Bttcher, 386, cf. supra, 2:31, note). The personal tenor of Psalm 89:46 requires that it should be referred to the then reigning Davidic king, but not as dying before his time (Olshausen), but as becoming prematurely old by reason of the sorrowful experiences of his reign. The larger half of the kingdom has been wrested from him; Egypt and the neighbouring nations also threaten the half that remains to him; and instead of the kingly robe, shame completely covers him.

Links
Psalm 89:44 Interlinear
Psalm 89:44 Parallel Texts


Psalm 89:44 NIV
Psalm 89:44 NLT
Psalm 89:44 ESV
Psalm 89:44 NASB
Psalm 89:44 KJV

Psalm 89:44 Bible Apps
Psalm 89:44 Parallel
Psalm 89:44 Biblia Paralela
Psalm 89:44 Chinese Bible
Psalm 89:44 French Bible
Psalm 89:44 German Bible

Bible Hub














Psalm 89:43
Top of Page
Top of Page