Psalm 64:3
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(3) For the figure in this and the following verse, see Psalm 10:7; Psalm 11:2; Psalm 52:2; Psalm 57:4; Psalm 59:7.

“’Tis slander.

Whose edge is sharper than the sword.”

SHAKESPEARE.

For the ellipse in “they bend (literally, tread) their arrows,” see Psalm 58:7.

64:1-6 The psalmist earnestly begs of God to preserve him from disquieting fear. The tongue is a little member, but it boasts great things. The upright man is the mark at which the wicked aim, they cannot speak peaceably either of him or to him. There is no guard against a false tongue. It is bad to do wrong, but worse to encourage ourselves and one another in it. It is a sign that the heart is hardened to the greatest degree, when it is thus fully set to do evil. A practical disbelief of God's knowledge of all things, is at the bottom of every wickedness. The benefit of a good cause and a good conscience, appears most when nothing can help a man against his enemies, save God alone, who is always a present help.Who whet their tongue like a sword - Who sharpen their tongue; that is, they utter words that will cut deep, or penetrate the soul. The idea is that of slander or reproach - the same idea which we have in Shakespeare (Cymbeline):

"'Tis slander;

Whose edge is sharper than the sword."

This comparison is a favorite one with David. Compare Psalm 52:2; Psalm 57:4; Psalm 59:7.

And bend their bows ... - That is, they prepare for this - as they make ready to shoot who bend their bows, and fix their arrows on the string. The idea here is, that this was deliberate, or was the result of counsel and purpose. It was not an outbreak of mere passion and excitement; it was by fixed design and careful preparation. See Psalm 11:2, note; Psalm 58:7, note.

Even bitter words - We apply the same term bitter now to words of malice and reproach.

3, 4. Similar figures for slander (Ps 57:4; 59:7).

bend—literally, "tread," or, "prepared." The allusion is to the mode of bending a bow by treading on it; here, and in Ps 58:7, transferred to arrows.

Bend their bows to shoot their arrows; of which phrase See Poole "Psalm 58:7". Bitter words; slanderous and pernicious speeches against me.

Who whet their tongue like a sword,.... Use cutting, wounding, killing, and devouring words; on which they set an edge, and make them keener and keener to hurt and ruin the characters and reputations of good men, and grieve and distress their minds;

and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words; such are the these doctrines of heretical men, which are roots of bitterness, that defile some and trouble others; such are the oaths and curses of profane sinners, whose mouths are full of cursing and bitterness; and such are the blasphemies of antichrist against God, against his tabernacle, and against them that dwell therein; and such are the hard speeches spoken by ungodly sinners against Christ and his people; these are like arrows shot from a bow, and full of deadly poison. The Targum is

"they stretch out their bows, they anoint their arrows with deadly and bitter poison.''

There seems to be an allusion to fixing letters in arrows, and so shooting or directing them where it was desired they should fall and be taken up; so Timoxenus and Artobazus sent letters to one another in this way, at the siege of Potidaea (a): and after the same manner, the Jews say (b), Shebna and Joab sent letters to Sennacherib, acquainting him that all Israel were willing to make peace with him; but Hezekiah and Isaiah would not allow them to.

(a) Herodot. Urania, sive l. 8. c. 128. (b) Derash R. Aba in Kimchi in Psal. xi. 2.

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even {d} bitter words:

(d) False reports and slanders.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
3. Who whet] R.V., who have whet. For the comparison see Psalm 55:21; Psalm 57:4; Psalm 59:7.

and bend &c.] Render, They have aimed as their arrow a bitter scheme. For the peculiar phrase see Psalm 58:7. Dâbâr seems to mean scheme as in Psalm 64:5, rather than speech, or words. So the LXX πρᾶγμα πικρόν. Bitter = hurtful or venomous. Is the idea that of a poisoned arrow? The Targ. paraphrases, “They have anointed their arrows with deadly and bitter venom.”

Verse 3. - Who whet their tongue like a sword (comp. Psalm 55:21; Psalm 57:4; Psalm 59:7). And bend their bows to shoot their arrows, even bitter words (comp. Psalm 11:2; Psalm 57:4). Calumny was what David especially feared, and what actually brought about his downfall (see 2 Samuel 15:2-6). The "bitterness" of his enemies is further emphasized by the speeches and curses of Shimei (2 Samuel 16:5-13). Psalm 64:3The Psalm opens with an octostich, and closes in the same way. The infinitive noun שׂיח signifies a complaint, expressed not by the tones of pain, but in words. The rendering of the lxx (here and in Psalm 55:3) is too general, ἐν τῷ θέεσθαί με. The "terror" of the enemy is that proceeding from him (gen. obj. as in Deuteronomy 2:15, and frequently). The generic singular אויב is at once particularized in a more detailed description with the use of the plural. סוד is a club or clique; רגשׁה (Targumic equals המון, e.g., Ezekiel 30:10) a noisy crowd. The perfects after אשׁר affirm that which they now do as they have before done; cf. Psalm 140:4 and Psalm 58:8, where, as in this passage, the treading or bending of the bow is transferred to the arrow. דּבר מר is the interpretation added to the figure, as in Psalm 144:7. That which is bitter is called מר, root מר, stringere, from the harsh astringent taste; here it is used tropically of speech that wounds and inflicts pain (after the manner of an arrow or a stiletto), πικροὶ λόγοι. With the Kal לירות (Psalm 11:2) alternates the Hiph. ירהוּ. With פּתאם the description takes a new start. ולא ייראוּ, forming an assonance with the preceding word, means that they do it without any fear whatever, and therefore also without fear of God (Psalm 55:20; Psalm 25:18).
Links
Psalm 64:3 Interlinear
Psalm 64:3 Parallel Texts


Psalm 64:3 NIV
Psalm 64:3 NLT
Psalm 64:3 ESV
Psalm 64:3 NASB
Psalm 64:3 KJV

Psalm 64:3 Bible Apps
Psalm 64:3 Parallel
Psalm 64:3 Biblia Paralela
Psalm 64:3 Chinese Bible
Psalm 64:3 French Bible
Psalm 64:3 German Bible

Bible Hub














Psalm 64:2
Top of Page
Top of Page