Jump to Previous Cities Denounce Hard Jesus Mighty Miracles Performed Power Reform Repent Repented Reproach Sins Towns Turned Upbraid Wherein WorksJump to Next Cities Denounce Hard Jesus Mighty Miracles Performed Power Reform Repent Repented Reproach Sins Towns Turned Upbraid Wherein WorksParallel Verses English Standard Version Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent. New American Standard Bible Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent. King James Bible Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: Holman Christian Standard Bible Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent: International Standard Version Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn't repent. NET Bible Then Jesus began to criticize openly the cities in which he had done many of his miracles, because they did not repent. Aramaic Bible in Plain English Then Yeshua began to reproach those cities in which his many mighty works had occurred, and they did not repent. GOD'S WORD® Translation Then Jesus denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted. King James 2000 Bible Then began he to upbraid the cities in which most of his mighty works were done, because they repented not: American King James Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: American Standard Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Douay-Rheims Bible Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance. Darby Bible Translation Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented. English Revised Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Webster's Bible Translation Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not. Weymouth New Testament Then began He to upbraid the towns where most of His mighty works had been done--because they had not repented. World English Bible Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn't repent. Young's Literal Translation Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform. Lexicon τοτε adverbtote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. ηρξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). ονειδιζειν verb - present active infinitive oneidizo  on-i-did'-zo: to defame, i.e. rail at, chide, taunt -- cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεις noun - accusative plural feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αις relative pronoun - dative plural feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγενοντο verb - second aorist middle deponent indicative - third person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλεισται adjective - nominative plural feminine pleistos  plice'-tos: the largest number or very large -- very great, most. δυναμεις noun - nominative plural feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μετενοησαν verb - aorist active indicative - third person metanoeo  met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. Multilingual Matthieu 11:20 FrenchLinks Matthew 11:20 NIV • Matthew 11:20 NLT • Matthew 11:20 ESV • Matthew 11:20 NASB • Matthew 11:20 KJV • Matthew 11:20 Bible Apps • Matthew 11:20 Parallel • Bible Hub |