Judges 3:2
Jump to Previous
Battle Beforetime Children Descendants Experienced Israel Israelites Israel's It Least Order Previous Purpose Taught Teach Thereof War Warfare
Jump to Next
Battle Beforetime Children Descendants Experienced Israel Israelites Israel's It Least Order Previous Purpose Taught Teach Thereof War Warfare
Parallel Verses
English Standard Version
It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.

New American Standard Bible
only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).

King James Bible
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

Holman Christian Standard Bible
This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before.

International Standard Version
only so that successive Israeli generations, who had not known war previously, might come to know it by experience.

NET Bible
He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war.

GOD'S WORD® Translation
The LORD left them to teach Israel's descendants about war, at least those who had known nothing about it in the past.

King James 2000 Bible
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at least those who before knew nothing thereof;

American King James Version
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

American Standard Version
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:

Douay-Rheims Bible
That afterwards their children might learn to fight with their enemies, and to be trained up to war:

Darby Bible Translation
it was only that the generations of the people of Israel might know war, that he might teach war to such at least as had not known it before.

English Revised Version
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof;

Webster's Bible Translation
Only that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at the least such as before knew nothing of it;)

World English Bible
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:

Young's Literal Translation
(only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --
Lexicon
Only that
raq  (rak)
leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although
the generations
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
might know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
to teach
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
them war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
at the least such as before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
knew
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
nothing thereof
Multilingual
Juges 3:2 French

Jueces 3:2 Biblia Paralela

士 師 記 3:2 Chinese Bible

Links
Judges 3:2 NIVJudges 3:2 NLTJudges 3:2 ESVJudges 3:2 NASBJudges 3:2 KJVJudges 3:2 Bible AppsJudges 3:2 ParallelBible Hub
Judges 3:1
Top of Page
Top of Page