Daniel 6:19
 Daniel 6:19 
New International Version (©2011)
At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.

New Living Translation (©2007)
Very early the next morning, the king got up and hurried out to the lions' den.

English Standard Version (©2001)
Then, at break of day, the king arose and went in haste to the den of lions.

New American Standard Bible (©1995)
Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions' den.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.

International Standard Version (©2012)
The king got up at dawn and went quickly to the lions' pit.

NET Bible (©2006)
In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions' den.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
At dawn, as soon as it was light, the king got up and quickly went to the lions' den.

King James 2000 Bible (©2003)
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

American King James Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

American Standard Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Douay-Rheims Bible
Then the king rising very early in the morning, went in haste to the lions' den:

Darby Bible Translation
Then the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.

English Revised Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Webster's Bible Translation
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

World English Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

Young's Literal Translation
Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;

Matthew Henry's Concise Commentary

6:18-24 The best way to have a good night, is to keep a good conscience. We are sure of what the king doubted, that the servants of the living God have a Master well able to protect them. See the power of God over the fiercest creatures, and believe his power to restrain the roaring lion that goeth about continually seeking to devour. Daniel was kept perfectly safe, because he believed in his God. Those who boldly and cheerfully trust in God to protect them in the way of duty, shall always find him a present help. Thus the righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. The short triumph of the wicked will end in their ruin.


Pulpit Commentary

Verses 19, 20. - Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions. And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Darnel O Daniel servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? "Very early" is really "the glimmer of day;" (shapharpara). The word used occurs in the Targums. It may, however, be doubted whether the word here is not the Syriac shapbra. The writing here presents so many peculiarities that suspicion is forced upon the reader. The first פ is small, and the second is large. There is the further difficulty that nogah is nearly equivalent to shaphra. One might suspect a doublet, as Behrmann maintains, here, did not the versions indicate something like this as the meaning of this clause. A lamentable voice (atzeeb) seems to mean "sad" or "grieved." The version of the Septuagint shows traces of addition, "And King Darius rose early in the morning, and took with him the satraps, and went and stood at the mouth of the den of lions. Then the king called to Daniel with a loud voice, with weeping, saying, O Daniel, if thou art alive, and thy God whom thou servest continually, hath he saved thee from the lions? and have they not harmed thee?" It is possible the addition of "the satraps" may have been due to shapharpara being read ahashdarpnayya. Certainly if the purpose of the double scaling was what it is assigned to be in the first verse, then the satraps would accompany him; only the suggestion is such a natural one that it might readily slip into the text. Ver. 20 (21) in the LXX. has traces of expansion. The omission of yekeel and the change of sheezab to the finite preterite is possible enough, and may indicate that in the original text the word rendered "able" was not found. Theodotion renders ver. 19 (20) in accordance with the Massoretic reading, but, in ver. 20 (21) instead of "lamentable voice," has "strong voice," a reading that seems somewhat confirmed by the LXX. Further, he translates the interrogative ha as if it were the Hebrew kee, "if." The Peshitta, though agreeing in the nineteenth verse with the Massoretic, has some minor differences in the following verse - "high voice" instead of "lamentable voice," and "faithfully" instead of "continually." The Vulgate singularly inserts in ver. 20 putasne? "dost thou think?" That Darius should thus hasten in the semi-darkness of the first glimmer of dawn to the lions' den to see whether Daniel were yet alive, was but natural. As the sealing of the lions' den suggested the sealing of the holy sepulchre, so the hastening of Darius to the den in the earliest dawn suggests the action of the women who got up "a great while before day." When Darius calls Daniel the "servant of the living God," there is no necessary confession of faith in him on the part of the king. It is for him simply an act of politeness to a Deity who, if this were neglected, might resent. It is to be noted that this attribute "living" is omitted in the Septuagint.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Then the king arose very early in the morning,.... Or, "in the morning with light" (i) as soon as ever light appeared, or the day broke: the word for morning is doubled, and one of the letters in it is larger than usual; and all which denote not only his very great earliness in rising, but his earnestness and solicitude for Daniel, to know whether he was alive or not:

and went in haste unto the den of lions; he did not send a servant, but went in person, and with as much expedition as possible, though a king, and an old man; this shows the great love and strong affection he had for Daniel, and his concern for his good and welfare.

(i) "summa aurora cum luce", Junius & Tremellius; "in tempore aurorae cum luce", Piscator.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

19. His grief overcame his fear of the nobles.


Daniel 6:19 Parallel Commentaries

Daniel 6:19 NIV
Daniel 6:19 NLT
Daniel 6:19 ESV
Daniel 6:19 NASB
Daniel 6:19 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Daniel in the Lions' Den
18Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him. 19Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions. 20And when he came to the den, he cried with a lamentable voice to Daniel: and the king spoke and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is your God, whom you serve continually, able to deliver you from the lions? …

Daniel 6:18 Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
Daniel 6:20 When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?"