2 Samuel 1
Parallel Chapters

David Learns of Saul's Death

(1 Samuel 31:1-6; 1 Chronicles 10:1-6)

NIVESVNASBKJVHCSB
1After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.1After the death of Saul, when David had returned from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag.1Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.1Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;1After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed at Ziklag two days.
2On the third day a man arrived from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.2And on the third day, behold, a man came from Saul’s camp, with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid homage.2On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.2It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.2On the third day a man with torn clothes and dust on his head came from Saul's camp. When he came to David, he fell to the ground and paid homage.
3"Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."3David said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.”3Then David said to him, "From where do you come?" And he said to him, "I have escaped from the camp of Israel."3And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.3David asked him, "Where have you come from?" He replied to him, "I've escaped from the Israelite camp.""
4"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."4And David said to him, “How did it go? Tell me.” And he answered, “The people fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.”4David said to him, "How did things go? Please tell me." And he said, "The people have fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also."4And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.4What was the outcome? Tell me," David asked him." The troops fled from the battle," he answered. "Many of the troops have fallen and are dead. Also, Saul and his son Jonathan are dead."
NIVESVNASBKJVHCSB
5Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"5Then David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”5So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"5And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?5David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?""
6"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.6And the young man who told him said, “By chance I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear, and behold, the chariots and the horsemen were close upon him.6The young man who told him said, "By chance I happened to be on Mount Gilboa, and behold, Saul was leaning on his spear. And behold, the chariots and the horsemen pursued him closely.6And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.6I happened to be on Mount Gilboa," he replied, "and there was Saul, leaning on his spear. At that very moment the chariots and the cavalry were closing in on him.
7When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'7And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, ‘Here I am.’7"When he looked behind him, he saw me and called to me. And I said, 'Here I am.'7And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.7When he turned around and saw me, he called out to me, so I answered: I'm at your service.
8"He asked me, 'Who are you?' "'An Amalekite,' I answered.8And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’8"He said to me, 'Who are you?' And I answered him, 'I am an Amalekite.'8And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.8He asked me, 'Who are you?' I told him: I'm an Amalekite.
9"Then he said to me, 'Stand here by me and kill me! I'm in the throes of death, but I'm still alive.'9And he said to me, ‘Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.’9"Then he said to me, 'Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.'9He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.9Then he begged me, 'Stand over me and kill me, for I'm mortally wounded, but my life still lingers.'
NIVESVNASBKJVHCSB
10"So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."10So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”10"So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord."10So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.10So I stood over him and killed him because I knew that after he had fallen he couldn't survive. I took the crown that was on his head and the armband that was on his arm, and I've brought them here to my lord."
11Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.11Then David took hold of his clothes and tore them, and so did all the men who were with him.11Then David took hold of his clothes and tore them, and so also did all the men who were with him.11Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:11Then David took hold of his clothes and tore them, and all the men with him did the same.
12They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.12And they mourned and wept and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son and for the people of the LORD and for the house of Israel, because they had fallen by the sword.12They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.12And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.12They mourned, wept, and fasted until the evening for those who died by the sword--for Saul, his son Jonathan, the LORD's people, and the house of Israel.
13David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered.13And David said to the young man who told him, “Where do you come from?” And he answered, “I am the son of a sojourner, an Amalekite.”13David said to the young man who told him, "Where are you from?" And he answered, "I am the son of an alien, an Amalekite."13And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.13David inquired of the young man who had brought him the report, "Where are you from?"" I'm the son of a foreigner," he said. "I'm an Amalekite."
14David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"14David said to him, “How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the LORD’s anointed?”14Then David said to him, "How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD'S anointed?"14And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?14David questioned him, "How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
NIVESVNASBKJVHCSB
15Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.15Then David called one of the young men and said, “Go, execute him.” And he struck him down so that he died.15And David called one of the young men and said, "Go, cut him down." So he struck him and he died.15And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.15Then David summoned one of his servants and said, "Come here and kill him!" The servant struck him, and he died.
16For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD's anointed.'"16And David said to him, “Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’s anointed.’”16David said to him, "Your blood is on your head, for your mouth has testified against you, saying, 'I have killed the LORD'S anointed.'"16And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.16For David had said to the Amalekite, "Your blood is on your own head because your own mouth testified against you by saying, 'I killed the LORD's anointed.'"

David's Song for Saul and Jonathan

NIVESVNASBKJVHCSB
17David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,17And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,17Then David chanted with this lament over Saul and Jonathan his son,17And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:17David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
18and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):18and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:18and he told them to teach the sons of Judah the song of the bow; behold, it is written in the book of Jashar.18(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)18and he ordered that the Judahites be taught The Song of the Bow. It is written in the Book of Jashar:
19"A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!19“Your glory, O Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!19"Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen!19The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!19The splendor of Israel lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
20"Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.20Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.20"Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon, Or the daughters of the Philistines will rejoice, The daughters of the uncircumcised will exult.20Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.20Do not tell it in Gath, don't announce it in the marketplaces of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice, and the daughters of the uncircumcised will gloat.
NIVESVNASBKJVHCSB
21"Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.21“You mountains of Gilboa, let there be no dew or rain upon you, nor fields of offerings! For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul, not anointed with oil.21"O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil.21Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.21Mountains of Gilboa, let no dew or rain be on you, or fields of offerings, for there the shield of the mighty was defiled-- the shield of Saul, no longer anointed with oil.
22"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.22“From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.22"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.22From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.22Jonathan's bow never retreated, Saul's sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the bodies of the mighty.
23Saul and Jonathan-- in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.23“Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles; they were stronger than lions.23"Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.23Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.23Saul and Jonathan, loved and delightful, they were not parted in life or in death. They were swifter than eagles, stronger than lions.
24"Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.24“You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you luxuriously in scarlet, who put ornaments of gold on your apparel.24"O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.24Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.24Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet, with luxurious things, who decked your garments with gold ornaments.
25"How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.25“How the mighty have fallen in the midst of the battle! “Jonathan lies slain on your high places.25"How have the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.25How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.25How the mighty have fallen in the thick of battle! Jonathan lies slain on your heights.
NIVESVNASBKJVHCSB
26I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.26I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.26"I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me. Your love to me was more wonderful Than the love of women.26I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.26I grieve for you, Jonathan, my brother. You were such a friend to me. Your love for me was more wonderful than the love of women.
27"How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"27“How the mighty have fallen, and the weapons of war perished!”27"How have the mighty fallen, And the weapons of war perished!"27How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!27How the mighty have fallen and the weapons of war have perished!



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Permanent Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
1 Samuel 31
Top of Page
Top of Page