Modern Translations New International VersionThe crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!" New Living Translation “Be quiet!” the crowd yelled at them. But they only shouted louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!” English Standard Version The crowd rebuked them, telling them to be silent, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!” Berean Study Bible The crowd admonished them to be silent, but they cried out all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!” New American Standard Bible But the crowd sternly warned them to be quiet; yet they cried out all the more, “Lord, Son of David, have mercy on us!” NASB 1995 The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, "Lord, Son of David, have mercy on us!" NASB 1977 And the multitude sternly told them to be quiet; but they cried out all the more, saying, “Lord, have mercy on us, Son of David!” Amplified Bible The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, “Lord, Son of David (Messiah) have mercy on us!” Christian Standard Bible The crowd demanded that they keep quiet, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David! ” Holman Christian Standard Bible The crowd told them to keep quiet, but they cried out all the more, "Lord, have mercy on us, Son of David!" Contemporary English Version The crowd told them to be quiet, but they shouted even louder, "Lord and Son of David, have pity on us!" Good News Translation The crowd scolded them and told them to be quiet. But they shouted even more loudly, "Son of David! Have mercy on us, sir!" GOD'S WORD® Translation The crowd told them to be quiet. But they shouted even louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!" International Standard Version When the crowd told them harshly to be silent, they shouted even louder, "Have mercy on us, Lord, Son of David!" NET Bible The crowd scolded them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, "Lord, have mercy on us, Son of David!" Classic Translations King James BibleAnd the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David. New King James Version Then the multitude warned them that they should be quiet; but they cried out all the more, saying, “Have mercy on us, O Lord, Son of David!” King James 2000 Bible And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, you son of David. New Heart English Bible The crowd rebuked them, telling them that they should be quiet, but they shouted even more, "Have mercy on us, Lord, son of David." World English Bible The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, "Lord, have mercy on us, you son of David!" American King James Version And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, you son of David. American Standard Version And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David. A Faithful Version Then the multitude rebuked them, so that they would be silent. But they cried out all the more, saying, "Have mercy on us, Lord, Son of David!" Darby Bible Translation But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David. English Revised Version And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David. Webster's Bible Translation And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. Early Modern Geneva Bible of 1587And the multitude rebuked them, because they should holde their peace: but they cried the more, saying, O Lord, the Sonne of Dauid, haue mercie on vs. Bishops' Bible of 1568 And the people rebuked them, because they should holde their peace. But they cryed the more, saying: haue mercy on vs, O Lorde, thou sonne of Dauid. Coverdale Bible of 1535 But ye people rebuked the, that they shulde holde their peace. Neuertheles they cried the more, & sayde: O LORDE, thou sonne of Dauid, haue mercy vpon vs. Tyndale Bible of 1526 And ye people rebuked them be cause they shulde holde their peace. But they cryed ye moare sayinge: have mercy on vs thou Lorde which arte ye sonne of David. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, “Deal kindly with us Lord—Son of David.” Berean Literal Bible And the crowd rebuked them that they should be silent. But they cried out all the more, saying, "Lord, have mercy on us, Son of David!" Young's Literal Translation And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, 'Deal kindly with us sir -- Son of David.' Smith's Literal Translation And the crowd censured them that they should be silent: but they cried the more, saying, Pity us, O Lord, son of David. Literal Emphasis Translation And the crowd censured them, so that they should be silent. And all the more they cried out, saying, Lord, have mercy on us, Son of David. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the multitude rebuked them that they should hold their peace. But they cried out the more, saying: O Lord, thou son of David, have mercy on us. Catholic Public Domain Version But the crowd rebuked them to be quiet. But they cried out all the more, saying, “Lord, Son of David, take pity on us.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut the crowds were rebuking them that they would be silent, and they raised their voices all the more and they were saying, “Our Lord, have mercy on us, Son of David.” Lamsa Bible But the people rebuked them to keep quiet; but they cried louder, saying, Our Lord, have mercy upon us, son of David. NT Translations Anderson New TestamentAnd the multitude charged them to be silent. But they cried the more, saying: Have mercy on us, Lord, son of David. Godbey New Testament And the multitude rebuked them, that they should keep silent. And they cried out the more, saying; Have mercy on us, O Lord, son of David. Haweis New Testament And the multitude checked them, that they should be silent; but they cried out the more, Have mercy on us, Lord, son of David. Mace New Testament and the people reprimanded them, to make them hold their tongue: but they bawl'd out the more, have mercy on us, O Lord, thou son of David. Weymouth New Testament The people angrily tried to silence them, but they cried all the louder. "O Sir, Son of David, pity us," they said. Worrell New Testament But the multitude rebuked them, that they should be silent. But they cried the more, "Lord, have mercy on us, Thou Son of David!" Worsley New Testament And the people rebuked them, that they might hold their peace: but they cried out the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. |