Modern Translations New International Versionand then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. New Living Translation Then she lived as a widow to the age of eighty-four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer. English Standard Version and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. Berean Study Bible and then was a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day, fasting and praying. New American Standard Bible and then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the temple grounds, serving night and day with fasts and prayers. NASB 1995 and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers. NASB 1977 and then as a widow to the age of eighty-four. And she never left the temple, serving night and day with fastings and prayers. Amplified Bible and then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the [area of the] temple, but was serving and worshiping night and day with fastings and prayers. Christian Standard Bible and was a widow for eighty-four years. She did not leave the temple, serving God night and day with fasting and prayers. Holman Christian Standard Bible and was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers. Contemporary English Version And now she was 84 years old. Night and day she served God in the temple by praying and often going without eating. GOD'S WORD® Translation and she had been a widow for 84 years. Anna never left the temple courtyard but worshiped day and night by fasting and praying. International Standard Version and then as a widow for 84 years. She never left the Temple, but continued to worship there night and day with times of fasting and prayer. NET Bible She had lived as a widow since then for eighty-four years. She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. Classic Translations King James BibleAnd she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. New King James Version and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. King James 2000 Bible And she was a widow of about fourscore and four years, who departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. New Heart English Bible and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day. World English Bible and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day. American King James Version And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. American Standard Version and she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day. A Faithful Version And she was a widow of about eighty -four years, who did not depart from the temple, serving day and night with fastings and supplications. Darby Bible Translation and herself a widow up to eighty-four years; who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers; English Revised Version and she had been a widow even for fourscore and four years), which departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day. Webster's Bible Translation And she was a widow of about eighty four years, who departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. Early Modern Geneva Bible of 1587And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings & prayers, night and day. Bishops' Bible of 1568 And she had ben a wydowe about fourescore and foure yeres, whiche departed not from the temple, but serued God with fastynges and prayers nyght and day. Coverdale Bible of 1535 & had now bene a wedowe aboute foure score & foure yeares, which came neuer fro the teple, seruynge God wt fastynge and prayenge, daye and night: Tyndale Bible of 1526 And she had bene a wedowe aboute .iiii. scoore and .iiii. yere which went never oute of the temple but served God with fastinge and prayer nyght and daye. Literal Translations Literal Standard Versionand she [is] a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, serving with fasts and supplications, night and day, Berean Literal Bible and she was a widow of about eighty-four years, who did not depart the temple, serving with fastings and prayers night and day. Young's Literal Translation and she is a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day, Smith's Literal Translation And she a widow of about eighty-four years, who departed not from the temple, with fastings and supplications serving night and day. Literal Emphasis Translation And she was a widow about eighty four years, who did not depart the temple, serving night and day with fastings and petitions. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day. Catholic Public Domain Version And then she was a widow, even to her eighty-fourth year. And without departing from the temple, she was a servant to fasting and prayer, night and day. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd she had been a widow about 84 years, and she had not departed from The Temple, and with fastings and with prayers she was serving by day and night. Lamsa Bible Then she became a widow for about eighty-four years, and she never left the temple, and with fasting and prayer she worshipped day and night. NT Translations Anderson New Testamentand she was a widow of about eighty-four years, and she departed not from the temple, but served, day and night, with fastings and prayers. Godbey New Testament and she a widow of about fourscore years, who did not depart from the temple, worshiping night and day with fastings and prayers. Haweis New Testament though she was now a widow, of about eighty-four years, who departed not from the temple, attending the divine service, with fastings and prayers night and day: Mace New Testament being then a widow of about fourscore and four years old: she was assiduously in the temple, night and day religiously employ'd in fastings and prayers: Weymouth New Testament and then being a widow of eighty-four years. She was never absent from the Temple, but worshipped, by day and by night, with fasting and prayer. Worrell New Testament and she had been a widow as much as eighty-four years), who departed not from the temple, serving with fastings and supplications night and day. Worsley New Testament and had been a widow about eighty four years; who departed not from the temple; serving God with fastings and prayers night and day. |