|
|
Acts 15 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved. | But some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” | And certain men which came down from Judaea taught the brethren, <i>and said</i>, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. | Some men came down from Judea and <i>began</i> teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” | Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers: “Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.” |
| 2 | And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question. | And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question. | When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question. | And after Paul and Barnabas had a heated argument and debate with them, <i>the brothers</i> determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue. | This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question. |
| 3 | Sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, recounting the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. | So, being sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and brought great joy to all the brothers. | And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren. | Therefore, after being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they were bringing great joy to all the brothers <i>and sisters.</i> | The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad. |
| 4 | On their arrival in Jerusalem, they were welcomed by the church and apostles and elders, to whom they reported all that God had done through them. | When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared all that God had done with them. | And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and <i>of</i> the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. | When they arrived in Jerusalem, they were received by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them. | When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them. |
| 5 | But some believers from the party of the Pharisees stood up and declared, “The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses. | But some believers who belonged to the party of the Pharisees rose up and said, “It is necessary to circumcise them and to order them to keep the law of Moses.” | But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command <i>them</i> to keep the law of Moses. | But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to direct them to keep the Law of Moses.” | Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.” |
| 6 | So the apostles and elders met to look into this matter. | The apostles and the elders were gathered together to consider this matter. | And the apostles and elders came together for to consider of this matter. | The apostles and the elders came together to look into this matter. | The apostles and elders met to consider this question. |
| 7 | After much discussion, Peter got up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you that the Gentiles would hear from my lips the message of the gospel and believe. | And after there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe. | And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men <i>and</i> brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe. | After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe. | After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe. |
| 8 | And God, who knows the heart, showed His approval by giving the Holy Spirit to them, just as He did to us. | And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us, | And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as <i>he did</i> unto us; | And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us; | God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us. |
| 9 | He made no distinction between us and them, for He cleansed their hearts by faith. | and he made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith. | And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. | and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. | He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. |
| 10 | Now then, why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear? | Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear? | Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? | Since this <i>is the</i> case, why are you putting God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our forefathers nor we have been able to bear? | Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear? |
| 11 | On the contrary, we believe it is through the grace of the Lord Jesus that we are saved, just as they are. | But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.” | But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. | But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.” | No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.” |
| 12 | The whole assembly fell silent as they listened to Barnabas and Paul describing the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. | And all the assembly fell silent, and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles. | Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them. | All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating all the signs and wonders that God had done through them among the Gentiles. | The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. |
| 13 | When they had finished speaking, James declared, “ Brothers, listen to me! | After they finished speaking, James replied, “Brothers, listen to me. | And after they had held their peace, James answered, saying, Men <i>and</i> brethren, hearken unto me: | After they stopped speaking, James responded, saying, “Brothers, listen to me. | When they finished, James spoke up. “Brothers,” he said, “listen to me. |
| 14 | Simon has told us how God first visited the Gentiles to take from them a people to be His own. | Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name. | Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. | Simeon has described how God first concerned Himself about taking a people for His name from among the Gentiles. | Simon has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles. |
| 15 | The words of the prophets agree with this, as it is written: | And with this the words of the prophets agree, just as it is written, | And to this agree the words of the prophets; as it is written, | The words of the Prophets agree with this, just as it is written: | The words of the prophets are in agreement with this, as it is written: |
| 16 | ‘After this I will return and rebuild the fallen tent of David. Its ruins I will rebuild, and I will restore it, | “‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it, | After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: | ‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE FALLEN TABERNACLE OF DAVID, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, | “’After this I will return and rebuild David’s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it, |
| 17 | so that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by My name, says the Lord who does these things | that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things | That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. | SO THAT THE REST OF MANKIND MAY SEEK THE LORD, AND ALL THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME,’ | that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things’ — |
| 18 | that have been known for ages.’ | known from of old.’ | Known unto God are all his works from the beginning of the world. | SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS known from long ago. | things known from long ago. |
| 19 | It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God. | Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God, | Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: | Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God, | “It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. |
| 20 | Instead, we should write and tell them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals, and from blood. | but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood. | But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and <i>from</i> fornication, and <i>from</i> things strangled, and <i>from</i> blood. | but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from <i>acts of</i> sexual immorality, from what has been strangled, and from blood. | Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood. |
| 21 | For Moses has been proclaimed in every city from ancient times and is read in the synagogues on every Sabbath. | For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.” | For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. | For from ancient generations Moses has those who preach him in every city, since he is read in the synagogues every Sabbath.” | For the law of Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.” |
| 22 | Then the apostles and elders, with the whole church, decided to select men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas called Barsabbas and Silas, two leaders among the brothers, | Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers, | Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; <i>namely</i>, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren: | Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas: Judas who was called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers, | Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers. |
| 23 | and sent them with this letter: The apostles and the elders, your brothers, To the brothers among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings. | with the following letter: “The brothers, both the apostles and the elders, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings. | And they wrote <i>letters</i> by them after this manner; The apostles and elders and brethren <i>send</i> greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: | and they sent this letter with them: “The apostles and the brothers who are elders, to the brothers <i>and sisters</i> in Antioch, Syria, and Cilicia who are from the Gentiles: Greetings. | With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings. |
| 24 | It has come to our attention that some went out from us without our authorization and unsettled you, troubling your minds by what they said. | Since we have heard that some persons have gone out from us and troubled you with words, unsettling your minds, although we gave them no instructions, | Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, <i>Ye must</i> be circumcised, and keep the law: to whom we gave no <i>such</i> commandment: | Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have confused you by <i>their</i> teaching, upsetting your souls, | We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said. |
| 25 | So we all agreed to choose men to send to you along with our beloved Barnabas and Paul, | it has seemed good to us, having come to one accord, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul, | It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul, | it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul, | So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul— |
| 26 | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. | Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
| 27 | Therefore we are sending Judas and Silas to tell you in person the same things we are writing. | We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth. | We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell <i>you</i> the same things by mouth. | Therefore, we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word <i>of mouth.</i> | Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing. |
| 28 | It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond these essential requirements: | For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements: | For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; | For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials: | It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements: |
| 29 | You must abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell. | that you abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.” | That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well. | that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from <i>acts of</i> sexual immorality; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell.” | You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell. |
| 30 | So the men were sent off and went down to Antioch, where they assembled the congregation and delivered the letter. | So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter. | So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: | So when they were sent away, they went down to Antioch; and after gathering the congregation together, they delivered the letter. | So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. |
| 31 | When the people read it, they rejoiced at its encouraging message. | And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement. | <i>Which</i> when they had read, they rejoiced for the consolation. | When they had read it, they rejoiced because of its encouragement. | The people read it and were glad for its encouraging message. |
| 32 | Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers. | And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words. | And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed <i>them</i>. | Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers <i>and sisters</i> with a lengthy message. | Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the believers. |
| 33 | After spending some time there, they were sent off by the brothers in peace to return to those who had sent them. | And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them. | And after they had tarried <i>there</i> a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. | After they had spent time <i>there,</i> they were sent away from the brothers <i>and sisters</i> in peace to those who had sent them out. | After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace to return to those who had sent them. |
| 34 | Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. | ||||
| 35 | But Paul and Barnabas remained at Antioch, along with many others, teaching and preaching the word of the Lord. | But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. | Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. | But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. | But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord. |
| 36 | Some time later Paul said to Barnabas, “ Let us go back and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing. | And after some days Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.” | And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, <i>and see</i> how they do. | After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return and visit the brothers <i>and sisters</i> in every city in which we proclaimed the word of the Lord, <i>and see</i> how they are.” | Some time later Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.” |
| 37 | Barnabas wanted to take John, also called Mark. | Now Barnabas wanted to take with them John called Mark. | And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. | Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also. | Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them, |
| 38 | But Paul thought it best not to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not accompanied them in the work. | But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work. | But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work. | But Paul was of the opinion that they should not take along with them this man who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work. | but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work. |
| 39 | Their disagreement was so sharp that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus, | And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus, | And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; | Now it turned into such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. | They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus, |
| 40 | but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord. | but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord. | And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God. | But Paul chose Silas, and left after being entrusted by the brothers to the grace of the Lord. | but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord. |
| 41 | And he traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches. | And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. | And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. | And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches. | He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |