2 Peter 1:12
Modern Translations
New International Version
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.

New Living Translation
Therefore, I will always remind you about these things—even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.

English Standard Version
Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.

Berean Study Bible
Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have.

New American Standard Bible
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.

NASB 1995
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.

NASB 1977
Therefore, I shall always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you.

Amplified Bible
Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth which is held firmly in your grasp.

Christian Standard Bible
Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have.

Holman Christian Standard Bible
Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have.

Contemporary English Version
You are holding firmly to the truth you were given. But I am still going to remind you of these things.

Good News Translation
And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received.

GOD'S WORD® Translation
Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have.

International Standard Version
Therefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have.

NET Bible
Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
Classic Translations
King James Bible
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.

New King James Version
For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth.

King James 2000 Bible
Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and are established in the present truth.

New Heart English Bible
Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.

World English Bible
Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.

American King James Version
Why I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and be established in the present truth.

American Standard Version
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you .

A Faithful Version
Therefore, I will not neglect to make you always mindful of these things, although you already know them and have been established in the present truth.

Darby Bible Translation
Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing [them] and established in the present truth.

English Revised Version
Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.

Webster's Bible Translation
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Wherefore, I will not be negligent to put you alwayes in remembrance of these things, though that ye haue knowledge, & be stablished in the present trueth.

Bishops' Bible of 1568
Wherfore I wyll not be negligent to put you alwayes in remembraunce of suche thynges, though ye knowe them your selues, and be stablysshed in the present trueth.

Coverdale Bible of 1535
Therfore wil I not be necliget to put you allwayes in remembraunce of soch thinges: though ye knowe them youre selues, and be stablished in the present trueth.

Tyndale Bible of 1526
Wherfore I will not be necgligent to put you allwayes in remembraunce of soche thinges though that ye knowe them youre selves and be also stablisshed in the present trueth.
Literal Translations
Literal Standard Version
Therefore, I will always be ready to remind you about these things, although you have known [them] and have been established in the present truth,

Berean Literal Bible
Therefore I will be ready always to remind you concerning these things, though knowing them and having been strengthened in the truth being present in you.

Young's Literal Translation
Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,

Smith's Literal Translation
Wherefore I will not neglect to remind you always of these things, though having known, and being supported in the present truth.

Literal Emphasis Translation
Therefore I will always be ready to remind you concerning these things, although knowing them and having been confirmed in the truth being present in you.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth.

Catholic Public Domain Version
For this reason, I will always begin to admonish you about these things, even though, certainly, you know them and are confirmed in the present truth.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And for this reason I do not weary of reminding you concerning this, truly, even though you know these things well and are established on this truth,

Lamsa Bible
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them well; and you rely on this very truth.

NT Translations
Anderson New Testament
Wherefore, I will not neglect to remind you always of these things, though you know them, and are established in the present truth.

Godbey New Testament
Therefore I will be about to always remind you concerning these things, even though knowing them, and being established in the present truth.

Haweis New Testament
Wherefore I will not be negligent continually to remind you of these things, though ye know them, and are established in the present truth.

Mace New Testament
for this reason I shall never omit to put you in mind of these things, however knowing you are already, and settled in the truth.

Weymouth New Testament
For this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess.

Worrell New Testament
Wherefore, I shall be always ready to remind you of these things, though ye know them, and have become confirmed in the present truth.

Worsley New Testament
Wherefore I will not neglect to put you always in mind of these things, though ye know them, and are established in the present truth.
















2 Peter 1:11
Top of Page
Top of Page