Modern Translations New International VersionSo I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have. New Living Translation Therefore, I will always remind you about these things—even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught. English Standard Version Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have. Berean Study Bible Therefore I will always remind you of these things, even though you know them and are established in the truth you now have. New American Standard Bible Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you. NASB 1995 Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. NASB 1977 Therefore, I shall always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. Amplified Bible Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth which is held firmly in your grasp. Christian Standard Bible Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you now have. Holman Christian Standard Bible Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth you have. Contemporary English Version You are holding firmly to the truth you were given. But I am still going to remind you of these things. Good News Translation And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received. GOD'S WORD® Translation Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have. International Standard Version Therefore, I intend to keep on reminding you about these things, even though you already know them and are firmly established in the truth that you now have. NET Bible Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have. Classic Translations King James BibleWherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. New King James Version For this reason I will not be negligent to remind you always of these things, though you know and are established in the present truth. King James 2000 Bible Therefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and are established in the present truth. New Heart English Bible Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth. World English Bible Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth. American King James Version Why I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them, and be established in the present truth. American Standard Version Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you . A Faithful Version Therefore, I will not neglect to make you always mindful of these things, although you already know them and have been established in the present truth. Darby Bible Translation Wherefore I will be careful to put you always in mind of these things, although knowing [them] and established in the present truth. English Revised Version Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. Webster's Bible Translation Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the present truth. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore, I will not be negligent to put you alwayes in remembrance of these things, though that ye haue knowledge, & be stablished in the present trueth. Bishops' Bible of 1568 Wherfore I wyll not be negligent to put you alwayes in remembraunce of suche thynges, though ye knowe them your selues, and be stablysshed in the present trueth. Coverdale Bible of 1535 Therfore wil I not be necliget to put you allwayes in remembraunce of soch thinges: though ye knowe them youre selues, and be stablished in the present trueth. Tyndale Bible of 1526 Wherfore I will not be necgligent to put you allwayes in remembraunce of soche thinges though that ye knowe them youre selves and be also stablisshed in the present trueth. Literal Translations Literal Standard VersionTherefore, I will always be ready to remind you about these things, although you have known [them] and have been established in the present truth, Berean Literal Bible Therefore I will be ready always to remind you concerning these things, though knowing them and having been strengthened in the truth being present in you. Young's Literal Translation Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth, Smith's Literal Translation Wherefore I will not neglect to remind you always of these things, though having known, and being supported in the present truth. Literal Emphasis Translation Therefore I will always be ready to remind you concerning these things, although knowing them and having been confirmed in the truth being present in you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor which cause I will begin to put you always in remembrance of these things: though indeed you know them, and are confirmed in the present truth. Catholic Public Domain Version For this reason, I will always begin to admonish you about these things, even though, certainly, you know them and are confirmed in the present truth. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd for this reason I do not weary of reminding you concerning this, truly, even though you know these things well and are established on this truth, Lamsa Bible Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though you know them well; and you rely on this very truth. NT Translations Anderson New TestamentWherefore, I will not neglect to remind you always of these things, though you know them, and are established in the present truth. Godbey New Testament Therefore I will be about to always remind you concerning these things, even though knowing them, and being established in the present truth. Haweis New Testament Wherefore I will not be negligent continually to remind you of these things, though ye know them, and are established in the present truth. Mace New Testament for this reason I shall never omit to put you in mind of these things, however knowing you are already, and settled in the truth. Weymouth New Testament For this reason I shall always persist in reminding you of these things, although you know them and are stedfast believers in truth which you already possess. Worrell New Testament Wherefore, I shall be always ready to remind you of these things, though ye know them, and have become confirmed in the present truth. Worsley New Testament Wherefore I will not neglect to put you always in mind of these things, though ye know them, and are established in the present truth. |