Modern Translations New International VersionNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you. New Living Translation Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance. English Standard Version We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, Berean Study Bible But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction. New American Standard Bible But we ask you, brothers and sisters, to recognize those who diligently labor among you and are in leadership over you in the Lord, and give you instruction, NASB 1995 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, NASB 1977 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, Amplified Bible Now we ask you, brothers and sisters, to appreciate those who diligently work among you [recognize, acknowledge, and respect your leaders], who are in charge over you in the Lord and who give you instruction, Christian Standard Bible Now we ask you, brothers and sisters, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you, Holman Christian Standard Bible Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you, Contemporary English Version My friends, we ask you to be thoughtful of your leaders who work hard and tell you how to live for the Lord. Good News Translation We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life. GOD'S WORD® Translation Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you. International Standard Version Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you. NET Bible Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you, Classic Translations King James BibleAnd we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; New King James Version And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you, King James 2000 Bible And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; New Heart English Bible But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you, World English Bible But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you, American King James Version And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; American Standard Version But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; A Faithful Version Now we beseech you, brethren, to acknowledge those who are laboring among you, and are overseeing you, and are instructing you in the Lord, Darby Bible Translation But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you, English Revised Version But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Webster's Bible Translation And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lorde, & admonish you, Bishops' Bible of 1568 And we beseche you brethren to know them whiche labour among you, and haue the ouersight of you in the Lorde, and admonishe you: Coverdale Bible of 1535 We beseke you brethren, that ye knowe them which laboure amonge you, and haue the ouersighte of you in the LORDE, Tyndale Bible of 1526 We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde Literal Translations Literal Standard VersionAnd we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you, Berean Literal Bible But we implore you, brothers, to appreciate those toiling among you, and taking the lead over you in the Lord, and admonishing you, Young's Literal Translation And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you, Smith's Literal Translation And we ask you, brethren, to know those being fatigued among you, and set over you in the Lord, and reminding you; Literal Emphasis Translation Now we ask you, brothers, to know those laboring hard among you and take the lead before/over you in the Lord, and admonish you; Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you: Catholic Public Domain Version And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut we beg of you, my brethren, that you will recognize those who labor among you and have standing among you in our Lord and teach you, Lamsa Bible We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you; NT Translations Anderson New TestamentNow we beseech you, brethren, to have regard for those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you, Godbey New Testament But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you; Haweis New Testament Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you; Mace New Testament We entreat you, brethren, to respect those, who labour in the ministry, who by divine appointment preside over you, and instruct you. Weymouth New Testament Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers; Worrell New Testament And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Worsley New Testament And we entreat you, brethren, to respect those that labour among you, and preside over you in the Lord, and instruct you; |