New Living Translation | International Standard Version |
1After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel. | 1Moab rebelled against Israel after Ahab died. |
2One day Israel’s new king, Ahaziah, fell through the latticework of an upper room at his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent messengers to the temple of Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether he would recover. | 2Meanwhile, Ahaziah had fallen through the lattice in his upper room in Samaria and lay injured. He sent messengers to Ekron with these orders: "Go and consult with Ekron's god Baal-zebub to find out if I'm going to recover from this injury." |
3But the angel of the LORD told Elijah, who was from Tishbe, “Go and confront the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is there no God in Israel? Why are you going to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will recover? | 3But the angel of the LORD spoke to Elijah the foreigner, "Get up and go meet the messengers from the king of Samaria. Ask them 'Is it because there is no God in Israel that you're going to consult with Ekron's god Baal-zebub? |
4Now, therefore, this is what the LORD says: You will never leave the bed you are lying on; you will surely die.’” So Elijah went to deliver the message. | 4Now therefore this is what the LORD says: "You won't be getting up from that bed of yours on which you're lying. You will most certainly die!"'" So Elijah got up and went. |
5When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned so soon?” | 5The messengers returned to the king and he asked them, "What's this? You've come back?" |
6They replied, “A man came up to us and told us to go back to the king and give him this message. ‘This is what the LORD says: Is there no God in Israel? Why are you sending men to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die.’” | 6They replied, "We met a man who told us, 'Go back to the king who sent you and ask him, "Is it because there is no God in Israel that you're going to consult with Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you won't be getting up from that bed on which you're lying. You will most certainly die!"'" |
7“What sort of man was he?” the king demanded. “What did he look like?” | 7He told them, "Describe the man who met you and told you these things." |
8They replied, “He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist.” “Elijah from Tishbe!” the king exclaimed. | 8They answered, "The man was a hairy fellow. He wore a leather sash around his waist." The king responded, "It's Elijah, that foreigner!" |
9Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “Man of God, the king has commanded you to come down with us.” | 9So the king sent out 50 men, along with their leader. The leader approached Elijah, who was sitting at the top of a hill. He ordered Elijah, "Hey, man of God! The king orders you to come down!" |
10But Elijah replied to the captain, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and killed them all. | 10Elijah responded to the leader who was in charge of the 50 soldiers, "So I'm a man of God, am I? If so, may fire fall from heaven and devour you and your 50 soldiers…" Just then, fire fell from heaven and devoured that leader and his 50 soldiers. |
11So the king sent another captain with fifty men. The captain said to him, “Man of God, the king demands that you come down at once.” | 11Later the king tried again—he sent another company of 50 soldiers, along with their leader, who ordered Elijah, "Hey, man of God! This is what the king orders: 'Come down!'" |
12Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” And again the fire of God fell from heaven and killed them all. | 12Elijah responded to the leader and to his entire company, "So I'm a man of God, am I? If so, may fire fall from heaven and devour you and your 50 soldiers…" Just then, fire fell from heaven and devoured him and his 50 soldiers. |
13Once more the king sent a third captain with fifty men. But this time the captain went up the hill and fell to his knees before Elijah. He pleaded with him, “O man of God, please spare my life and the lives of these, your fifty servants. | 13Then the king tried yet again! The king sent a third company of 50 soldiers along with their leader. The third leader went up the hill, approached Elijah, fell on his knees in front of him, and begged him, "Hey, man of God, please treat my life and the lives of these servants of yours as precious! |
14See how the fire from heaven came down and destroyed the first two groups. But now please spare my life!” | 14Look how fire fell from heaven and devoured the two other companies of 50 soldiers, along with their captains, but now please treat me as if my life were precious!" |
15Then the angel of the LORD said to Elijah, “Go down with him, and don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went with him to the king. | 15The angel of the LORD told Elijah, "Go down the hill with that man. Don't be afraid of him!" So Elijah got up and went down with him to meet the king. |
16And Elijah said to the king, “This is what the LORD says: Why did you send messengers to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Is there no God in Israel to answer your question? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die.” | 16Then Elijah spoke to the king, "This is what the LORD says: 'Since you sent messengers to consult with Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel with whom to consult regarding his word?—therefore you're not getting up from the bed on which you're lying. You certainly will die!'" |
17So Ahaziah died, just as the LORD had promised through Elijah. Since Ahaziah did not have a son to succeed him, his brother Joram became the next king. This took place in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah. | 17And die he did, just as the LORD had said and just as Elijah had spoken! After this, Jehoram ascended to the throne during the second year of the reign of Jehoshaphat's son Jehoram from Judah. He took the place of Ahaziah, who had no son. |
18The rest of the events in Ahaziah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. | 18The rest of Ahaziah's activities are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not? |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|