New King James Version | International Standard Version |
1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, | 1From: Paul, called to be an apostle of the Messiah Jesus by the will of God, and from our brother Sosthenes. |
2To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: | 2To: God's church in Corinth, to those who have been sanctified by the Messiah Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus, the Messiah —their Lord and ours. |
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 3May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! |
4I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus, | 4I always thank my God for you because of the grace of God given you by the Messiah Jesus. |
5that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge, | 5For by him you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind— |
6even as the testimony of Christ was confirmed in you, | 6while our testimony about the Messiah has been confirmed among you. |
7so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ, | 7Therefore, you don't lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus the Messiah to be revealed. |
8who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. | 8He will keep you strong until the end, so that you will be blameless on the Day of our Lord Jesus the Messiah. |
9God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. | 9Faithful is the God by whom you were called into fellowship with his Son Jesus the Messiah, our Lord. |
10Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. | 10Brothers, in the name of our Lord Jesus the Messiah, I urge all of you to be in agreement and not to have divisions among you, so that you may be perfectly united in your understanding and opinions. |
11For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you. | 11My brothers, some members of Chloe's family have made it clear to me that there are quarrels among you. |
12Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.” | 12This is what I mean: Each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to the Messiah." |
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? | 13Is the Messiah divided? Paul wasn't crucified for you, was he? You weren't baptized in Paul's name, were you? |
14I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, | 14I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, |
15lest anyone should say that I had baptized in my own name. | 15so that no one can say that you were baptized in my name. |
16Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other. | 16(Oh yes, I also baptized the family of Stephanas. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.) |
17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. | 17For the Messiah did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, so the cross of the Messiah won't be emptied of its power. |
18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. | 18For the message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God's power to us who are being saved. |
19For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.” | 19For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will reject." |
20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? | 20Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? God has turned the wisdom of the world into nonsense, hasn't he? |
21For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe. | 21For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe through the nonsense of our preaching. |
22For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom; | 22Jews ask for signs, and Greeks look for wisdom, |
23but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness, | 23but we preach the Messiah crucified. He is a stumbling block to Jews and nonsense to gentiles, |
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. | 24but to those who are called, both Jews and Greeks, the Messiah is God's power and God's wisdom. |
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. | 25For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength. |
26For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called. | 26Brothers, think about your own calling. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth. |
27But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty; | 27But God chose what is nonsense in the world to make the wise feel ashamed. God chose what is weak in the world to make the strong feel ashamed. |
28and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are, | 28And God chose what is insignificant in the world, what is despised, what is nothing, in order to destroy what is something, |
29that no flesh should glory in His presence. | 29so that no one may boast in God's presence. |
30But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption— | 30It is because of God that you are in union with the Messiah Jesus, who for us has become wisdom from God, as well as our righteousness, sanctification, and redemption. |
31that, as it is written, “He who glories, let him glory in the LORD.” | 31Therefore, as it is written, "The person who boasts must boast in the Lord." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|