Parallel Chapters Samson Denied his Wife 1Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, "I'm going to my wife's room." But her father would not let him go in. | 1After some days, at the time of wheat harvest, Samson went to visit his wife with a young goat. And he said, “I will go in to my wife in the chamber.” But her father would not allow him to go in. | 1But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, "I will go in to my wife in her room." But her father did not let him enter. | 1But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. | 1Later on, during the wheat harvest, Samson took a young goat as a gift and visited his wife. "I want to go to my wife in her room," he said. But her father would not let him enter." |
2"I was so sure you hated her," he said, "that I gave her to your companion. Isn't her younger sister more attractive? Take her instead." | 2And her father said, “I really thought that you utterly hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead.” | 2Her father said, "I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead." | 2And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. | 2I was sure you hated her," her father said, "so I gave her to one of the men who accompanied you. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Why not take her instead?" |
Samson Defeats the Philistines 3Samson said to them, "This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them." | 3And Samson said to them, “This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm.” | 3Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm." | 3And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. | 3Samson said to them, "This time I won't be responsible when I harm the Philistines." |
4So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails, | 4So Samson went and caught 300 foxes and took torches. And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails. | 4Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned the foxes tail to tail and put one torch in the middle between two tails. | 4And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. | 4So he went out and caught 300 foxes. He took torches, turned the foxes tail-to-tail, and put a torch between each pair of tails. |
5lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves. | 5And when he had set fire to the torches, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines and set fire to the stacked grain and the standing grain, as well as the olive orchards. | 5When he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyards and groves. | 5And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. | 5Then he ignited the torches and released the foxes into the standing grain of the Philistines. He burned up the piles of grain and the standing grain as well as the vineyards and olive groves. |
6When the Philistines asked, "Who did this?" they were told, "Samson, the Timnite's son-in-law, because his wife was given to his companion." So the Philistines went up and burned her and her father to death. | 6Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up and burned her and her father with fire. | 6Then the Philistines said, "Who did this?" And they said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion." So the Philistines came up and burned her and her father with fire. | 6Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. | 6Then the Philistines asked, "Who did this?" They were told, "It was Samson, the Timnite's son-in-law, because he has taken Samson's wife and given her to another man." So the Philistines went to her and her father and burned them to death. |
7Samson said to them, "Since you've acted like this, I swear that I won't stop until I get my revenge on you." | 7And Samson said to them, “If this is what you do, I swear I will be avenged on you, and after that I will quit.” | 7Samson said to them, "Since you act like this, I will surely take revenge on you, but after that I will quit." | 7And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. | 7Then Samson told them, "Because you did this, I swear that I won't rest until I have taken vengeance on you." |
8He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam. | 8And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam. | 8He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. | 8And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. | 8He tore them limb from limb with a great slaughter, and he went down and stayed in the cave at the rock of Etam. |
9The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi. | 9Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi. | 9Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi. | 9Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. | 9The Philistines went up, camped in Judah, and raided Lehi. |
10The people of Judah asked, "Why have you come to fight us?" "We have come to take Samson prisoner," they answered, "to do to him as he did to us." | 10And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.” | 10The men of Judah said, "Why have you come up against us?" And they said, "We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us." | 10And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. | 10So the men of Judah said, "Why have you attacked us?" They replied, "We have come to arrest Samson and pay him back for what he did to us." |
11Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, "Don't you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?" He answered, "I merely did to them what they did to me." | 11Then 3,000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “As they did to me, so have I done to them.” | 11Then 3,000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, "Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?" And he said to them, "As they did to me, so I have done to them." | 11Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. | 11Then 3,000 men of Judah went to the cave at the rock of Etam, and they asked Samson, "Don't you realize that the Philistines rule over us? What have you done to us?"" I have done to them what they did to me," he answered. |
12They said to him, "We've come to tie you up and hand you over to the Philistines." Samson said, "Swear to me that you won't kill me yourselves." | 12And they said to him, “We have come down to bind you, that we may give you into the hands of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not attack me yourselves.” | 12They said to him, "We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines." And Samson said to them, "Swear to me that you will not kill me." | 12And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. | 12They said to him, "We've come to arrest you and hand you over to the Philistines." Then Samson told them, "Swear to me that you yourselves won't kill me."" |
13"Agreed," they answered. "We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you." So they bound him with two new ropes and led him up from the rock. | 13They said to him, “No; we will only bind you and give you into their hands. We will surely not kill you.” So they bound him with two new ropes and brought him up from the rock. | 13So they said to him, "No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you." Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock. | 13And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. | 13No," they said, "we won't kill you, but we will tie you up securely and hand you over to them." So they tied him up with two new ropes and led him away from the rock. |
14As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the LORD came powerfully upon him. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands. | 14When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him. Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands. | 14When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the LORD came upon him mightily so that the ropes that were on his arms were as flax that is burned with fire, and his bonds dropped from his hands. | 14And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. | 14When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the LORD took control of him, and the ropes that were on his arms became like burnt flax and his bonds fell off his wrists. |
15Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men. | 15And he found a fresh jawbone of a donkey, and put out his hand and took it, and with it he struck 1,000 men. | 15He found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out and took it and killed a thousand men with it. | 15And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. | 15He found a fresh jawbone of a donkey, reached out his hand, took it, and killed 1,000 men with it. |
16Then Samson said, "With a donkey's jawbone I have made donkeys of them. With a donkey's jawbone I have killed a thousand men." | 16And Samson said, “With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey have I struck down a thousand men.” | 16Then Samson said, "With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men." | 16And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. | 16Then Samson said: With the jawbone of a donkey I have piled them in a heap. With the jawbone of a donkey I have killed 1,000 men. |
17When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi. | 17As soon as he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi. | 17When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi. | 17And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. | 17When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Ramath-lehi. |
18Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?" | 18And he was very thirsty, and he called upon the LORD and said, “You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?” | 18Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, "You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?" | 18And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? | 18He became very thirsty and called out to the LORD: "You have accomplished this great victory through Your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?" |
19Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi. | 19And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day. | 19But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day. | 19But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day. | 19So God split a hollow place in the ground at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day. |
20Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines. | 20And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. | 20So he judged Israel twenty years in the days of the Philistines. | 20And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. | 20And he judged Israel 20 years in the days of the Philistines. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |