Parallel Chapters Ezekiel as Israel's Watchman 1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me: | 1And the word of the LORD came to me, saying, | 1Again the word of the LORD came unto me, saying, | 1The word of the LORD came to me: " |
2"Son of man, speak to your people and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman, | 2“Son of man, speak to your people and say to them, If I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and make him their watchman, | 2"Son of man, speak to the sons of your people and say to them, 'If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman, | 2Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: | 2Son of man, speak to your people and tell them: Suppose I bring the sword against a land, and the people of that land select a man from among them, appointing him as their watchman, |
3and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, | 3and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people, | 3and he sees the sword coming upon the land and blows on the trumpet and warns the people, | 3If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; | 3and he sees the sword coming against the land and blows his trumpet to warn the people. |
4then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head. | 4then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head. | 4then he who hears the sound of the trumpet and does not take warning, and a sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. | 4Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. | 4Then, if anyone hears the sound of the trumpet but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head. |
5Since they heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, their blood will be on their own head. If they had heeded the warning, they would have saved themselves. | 5He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life. | 5'He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have delivered his life. | 5He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. | 5Since he heard the sound of the trumpet but ignored the warning, his blood is on his own hands. If he had taken warning, he would have saved his life. |
6But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone's life, that person's life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.' | 6But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, so that the people are not warned, and the sword comes and takes any one of them, that person is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand. | 6'But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require from the watchman's hand.' | 6But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. | 6However, if the watchman sees the sword coming but doesn't blow the trumpet, so that the people aren't warned, and the sword comes and takes away their lives, then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood." |
7"Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me. | 7“So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me. | 7"Now as for you, son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them warning from Me. | 7So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. | 7As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from My mouth, give them a warning from Me. |
8When I say to the wicked, 'You wicked person, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood. | 8If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand. | 8"When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require from your hand. | 8When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. | 8If I say to the wicked, 'Wicked one, you will surely die,' but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood. |
9But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved. | 9But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul. | 9"But if you on your part warn a wicked man to turn from his way and he does not turn from his way, he will die in his iniquity, but you have delivered your life. | 9Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. | 9But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn't turn from it, he will die for his iniquity, but you will have saved your life." |
The Message of the Watchman 10"Son of man, say to the Israelites, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?"' | 10“And you, son of man, say to the house of Israel, Thus have you said: ‘Surely our transgressions and our sins are upon us, and we rot away because of them. How then can we live?’ | 10"Now as for you, son of man, say to the house of Israel, 'Thus you have spoken, saying, "Surely our transgressions and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?"' | 10Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live? | 10Now as for you, son of man, say to the house of Israel: You have said this, 'Our transgressions and our sins are heavy on us, and we are wasting away because of them! How then can we survive?' |
11Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?' | 11Say to them, As I live, declares the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live; turn back, turn back from your evil ways, for why will you die, O house of Israel? | 11"Say to them, 'As I live!' declares the Lord GOD, 'I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from his way and live. Turn back, turn back from your evil ways! Why then will you die, O house of Israel?' | 11Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? | 11Tell them: As I live"--the declaration of the Lord GOD--"I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked person should turn from his way and live. Repent, repent of your evil ways! Why will you die, house of Israel?" |
12"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.' | 12“And you, son of man, say to your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses, and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall by it when he turns from his wickedness, and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins. | 12"And you, son of man, say to your fellow citizens, 'The righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.' | 12Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth. | 12Now, son of man, say to your people: The righteousness of the righteous person will not save him on the day of his transgression; neither will the wickedness of the wicked person cause him to stumble on the day he turns from his wickedness. The righteous person won't be able to survive by his righteousness on the day he sins. |
13If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done. | 13Though I say to the righteous that he shall surely live, yet if he trusts in his righteousness and does injustice, none of his righteous deeds shall be remembered, but in his injustice that he has done he shall die. | 13"When I say to the righteous he will surely live, and he so trusts in his righteousness that he commits iniquity, none of his righteous deeds will be remembered; but in that same iniquity of his which he has committed he will die. | 13When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it. | 13When I tell the righteous person that he will surely live, but he trusts in his righteousness and commits iniquity, then none of his righteousness will be remembered, and he will die because of the iniquity he has committed." |
14And if I say to a wicked person, 'You will surely die,' but they then turn away from their sin and do what is just and right-- | 14Again, though I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right, | 14"But when I say to the wicked, 'You will surely die,' and he turns from his sin and practices justice and righteousness, | 14Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; | 14So when I tell the wicked person, 'You will surely die,' but he repents of his sin and does what is just and right-- |
15if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil--that person will surely live; they will not die. | 15if the wicked restores the pledge, gives back what he has taken by robbery, and walks in the statutes of life, not doing injustice, he shall surely live; he shall not die. | 15if a wicked man restores a pledge, pays back what he has taken by robbery, walks by the statutes which ensure life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die. | 15If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. | 15he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life without practicing iniquity--he will certainly live; he will not die. |
16None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live. | 16None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live. | 16"None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live. | 16None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. | 16None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live." |
17"Yet your people say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just. | 17“Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just. | 17"Yet your fellow citizens say, 'The way of the Lord is not right,' when it is their own way that is not right. | 17Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. | 17But your people say, 'The Lord's way isn't fair,' even though it is their own way that isn't fair. |
18If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it. | 18When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it. | 18"When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, then he shall die in it. | 18When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. | 18When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this. |
19And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so. | 19And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this. | 19"But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them. | 19But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. | 19But if a wicked person turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this. |
20Yet you Israelites say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to your own ways." | 20Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.” | 20"Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways." | 20Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. | 20Yet you say, 'The Lord's way isn't fair.' I will judge each of you according to his ways, house of Israel." |
Explanation of Jerusalem's Fall 21In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!" | 21In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and said, “The city has been struck down.” | 21Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the refugees from Jerusalem came to me, saying, "The city has been taken." | 21And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. | 21In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, "The city has been taken!" |
22Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was on me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent. | 22Now the hand of the LORD had been upon me the evening before the fugitive came; and he had opened my mouth by the time the man came to me in the morning, so my mouth was opened, and I was no longer mute. | 22Now the hand of the LORD had been upon me in the evening, before the refugees came. And He opened my mouth at the time they came to me in the morning; so my mouth was opened and I was no longer speechless. | 22Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. | 22Now the hand of the LORD had been on me the evening before the fugitive arrived, and He opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer mute. |
23Then the word of the LORD came to me: | 23The word of the LORD came to me: | 23Then the word of the LORD came to me saying, | 23Then the word of the LORD came unto me, saying, | 23Then the word of the LORD came to me: " |
24"Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.' | 24“Son of man, the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he got possession of the land; but we are many; the land is surely given us to possess.’ | 24"Son of man, they who live in these waste places in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one, yet he possessed the land; so to us who are many the land has been given as a possession.' | 24Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. | 24Son of man, those who live in the ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one person, yet he received possession of the land. But we are many; the land has been given to us as a possession.' |
25Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land? | 25Therefore say to them, Thus says the Lord GOD: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land? | 25"Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, "You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land? | 25Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? | 25Therefore say to them: This is what the Lord GOD says: You eat meat with blood in it, raise your eyes to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land? |
26You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?' | 26You rely on the sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife; shall you then possess the land? | 26"You rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?"' | 26Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? | 26You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor's wife. Should you then receive possession of the land?" |
27"Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague. | 27Say this to them, Thus says the Lord GOD: As I live, surely those who are in the waste places shall fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in strongholds and in caves shall die by pestilence. | 27"Thus you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD, "As I live, surely those who are in the waste places will fall by the sword, and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of pestilence. | 27Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence. | 27Tell them this: This is what the Lord GOD says: As surely as I live, those who are in the ruins will fall by the sword, those in the open field I have given to wild animals to be devoured, and those in the strongholds and caves will die by plague. |
28I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them. | 28And I will make the land a desolation and a waste, and her proud might shall come to an end, and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through. | 28"I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate so that no one will pass through. | 28For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. | 28I will make the land a desolate waste, and its proud strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, with no one passing through. |
29Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.' | 29Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed. | 29"Then they will know that I am the LORD, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed."' | 29Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. | 29They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed." |
30"As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, 'Come and hear the message that has come from the LORD.' | 30“As for you, son of man, your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses, say to one another, each to his brother, ‘Come, and hear what the word is that comes from the LORD.’ | 30"But as for you, son of man, your fellow citizens who talk about you by the walls and in the doorways of the houses, speak to one another, each to his brother, saying, 'Come now and hear what the message is which comes forth from the LORD.' | 30Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD. | 30Now, son of man, your people are talking about you near the city walls and in the doorways of their houses. One person speaks to another, each saying to his brother, 'Come and hear what the message is that comes from the LORD!' |
31My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain. | 31And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear what you say but they will not do it; for with lustful talk in their mouths they act; their heart is set on their gain. | 31"They come to you as people come, and sit before you as My people and hear your words, but they do not do them, for they do the lustful desires expressed by their mouth, and their heart goes after their gain. | 31And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. | 31So My people come to you in crowds, sit in front of you, and hear your words, but they don't obey them. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest profit. |
32Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice. | 32And behold, you are to them like one who sings lustful songs with a beautiful voice and plays well on an instrument, for they hear what you say, but they will not do it. | 32"Behold, you are to them like a sensual song by one who has a beautiful voice and plays well on an instrument; for they hear your words but they do not practice them. | 32And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. | 32Yes, to them you are like a singer of love songs who has a beautiful voice and plays skillfully on an instrument. They hear your words, but they don't obey them. |
33"When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them." | 33When this comes—and come it will!—then they will know that a prophet has been among them.” | 33"So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst." | 33And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. | 33Yet when it comes--and it will definitely come--then they will know that a prophet has been among them." |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |