Psalm 65:7
Psalm 65:7
who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.

who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,

Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

You silence the roar of the seas, the roar of their waves, and the tumult of the nations.

He calmed the roar of seas, the roaring of the waves, and the turmoil of the peoples.

You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.

He stops the storms of the seas and the sound of their waves; the nations shall be troubled.

the one who calms the roar of the seas, their crashing waves, and the uproar of the nations.

He who stills the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the Gentiles.

Who stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.

who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,

Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.

Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.

Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.

Psalmet 65:7
Ti qetëson zhurmën e deteve, zhurmën e valëve të tyre dhe trazirën e popujve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 65:7
المهدئ عجيج البحار عجيج امواجها وضجيج الامم‎.

D Sälm 65:7
bei de Haidn werd s staet.

Псалми 65:7
Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.

詩 篇 65:7
使 諸 海 的 響 聲 和 其 中 波 浪 的 響 聲 , 並 萬 民 的 喧 嘩 , 都 平 靜 了 。

使 诸 海 的 响 声 和 其 中 波 浪 的 响 声 , 并 万 民 的 喧 哗 , 都 平 静 了 。

使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。

使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。

Psalm 65:7
Krotiš huku mora, huku valova i buku naroda.

Žalmů 65:7
Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,

Salme 65:7
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,

Psalmen 65:7
Die het bruisen der zeeen stilt, het bruisen harer golven, en het rumoer der volken.

תהילים 65:7
מַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁאֹ֣ון יַ֭מִּים שְׁאֹ֥ון גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמֹ֥ון לְאֻמִּֽים׃

ח משביח שאון ימים--שאון גליהם  והמון לאמים

משביח ׀ שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים׃

Zsoltárok 65:7
A ki lecsillapítja a tengerek zúgását, habjaik zúgását, és a népek háborgását.

La psalmaro 65:7
Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj.

PSALMIT 65:7
Sinä joka asetat meren pauhinan ja hänen aaltoinsa pauhinan, ja kansain metelin;

Psaume 65:7
Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l'agitation des peuplades.

Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.

Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.

Psalm 65:7
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,

der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Tosen der Völker,

Salmi 65:7
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.

Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.

MAZMUR 65:7
Yang meneduhkan gemuruh laut dan gelora gelombangnya dan huru-hara segala bangsa.

시편 65:7
바다의 흉용과 물결의 요동과 만민의 훤화까지 진정하시나이다

Psalmi 65:7
(64-9) et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies

Psalmynas 65:7
Tu nutildai jūrų ūžimą, jų bangų šniokštimą ir tautų triukšmą.

Psalm 65:7
E whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi.

Salmenes 65:7
Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.

Salmos 65:7
el que calma el rugido de los mares, el estruendo de las olas, y el tumulto de los pueblos.

El que calma el rugido de los mares, El estruendo de las olas, Y el tumulto de los pueblos.

El que calma el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de las naciones.

El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.

El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de los gentiles.

Salmos 65:7
Tu que acalmas o rugido dos oceanos, o bramido das ondas dos mares e o tumulto dos povos das nações.

que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.   

Psalmi 65:7
El potoleşte urletul mărilor, urletul valurilor lor, şi zarva popoarelor.

Псалтирь 65:7
(64:8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!

(64-8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов![]

Psaltaren 65:7
du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.

Psalm 65:7
Na nagpapatigil ng hugong ng mga dagat, ng hugong ng kanilang mga alon, at ng kaingay ng mga bayan.

เพลงสดุดี 65:7
ผู้ทรงระงับเสียงอึงคะนึงของทะเล เสียงอึงคะนึงของคลื่นทะเล เสียงโกลาหลของชาวประเทศทั้งหลาย

Mezmurlar 65:7
Denizlerin kükremesini,
Dalgaların gümbürtüsünü,
Halkların kargaşasını yatıştıran sensin.[]

Thi-thieân 65:7
Chúa dẹp yên sự ầm ầm của biển, sự ồn ào của sóng nó, Và sự xao động của các dân.

Psalm 65:6
Top of Page
Top of Page