Psalm 65:12 The grasslands of the wilderness overflow; the hills are clothed with gladness. The grasslands of the wilderness become a lush pasture, and the hillsides blossom with joy. The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy, The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy. The wilderness pastures drip with dew, and the hills wrap themselves with joy. The pastures in the wilderness glisten with moisture, and the hills are clothed with joy. And they will be satisfied from the pastures of the wilderness and the hills will be girded in glory The pastures in the desert overflow [with richness]. The hills are surrounded with joy. They fall upon the habitations of the wilderness; and the hills gird themselves with happiness. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy. The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness. They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness. Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on. Psalmet 65:12 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 65:12 D Sälm 65:12 Псалми 65:12 詩 篇 65:12 滴 在 旷 野 的 草 场 上 。 小 山 以 欢 乐 束 腰 ; 滴在曠野的草場上,小山以歡樂束腰, 滴在旷野的草场上,小山以欢乐束腰, Psalm 65:12 Žalmů 65:12 Salme 65:12 Psalmen 65:12 תהילים 65:12 יִ֭רְעֲפוּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר וְ֝גִ֗יל גְּבָעֹ֥ות תַּחְגֹּֽרְנָה׃ יג ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה׃ Zsoltárok 65:12 La psalmaro 65:12 PSALMIT 65:12 Psaume 65:12 Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse; Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie. Psalm 65:12 Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel. Salmi 65:12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia. MAZMUR 65:12 시편 65:12 Psalmi 65:12 Psalmynas 65:12 Psalm 65:12 Salmenes 65:12 Salmos 65:12 Destilan los pastos del desierto, y los collados se ciñen de alegría. Destilan los pastos del desierto, Y los collados se adornan de alegría. Destilan sobre los pastizales del desierto; y los collados se ciñen de alegría. Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría. Destilan sobre las habitaciones del desierto; y los collados se ciñen de alegría. Salmos 65:12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria. Psalmi 65:12 Псалтирь 65:12 (64-13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;[] Psaltaren 65:12 Psalm 65:12 เพลงสดุดี 65:12 Mezmurlar 65:12 Thi-thieân 65:12 |