Psalm 2:8
Psalm 2:8
Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.

Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.

Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.

Ask of me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your possession.

Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.

“Ask of me and I shall give you the nations for your inheritance, and the ends of the Earth as your Empire.”

Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.

Ask of me, and I shall give thee the Gentiles for thine inheritance and unto the uttermost parts of the earth for thy possession.

Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.

Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.

Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.

Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.

Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:

Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Ask of me, and I will give thee the heathen for thy inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.

Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth.

Psalmet 2:8
Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:8
اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.

D Sälm 2:8
Was willst von mir? Sag s non grad! I lög dyr d Haidn z Füess, als Aign de gantz Welt.

Псалми 2:8
Поискай от Мене и Аз ще [ти] дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.

詩 篇 2:8
你 求 我 , 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 , 將 地 極 賜 你 為 田 產 。

你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。

你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。

你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。

Psalm 2:8
Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske.

Žalmů 2:8
Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.

Salme 2:8
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;

Psalmen 2:8
Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.

תהילים 2:8
שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

ח שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך  ואחזתך אפסי-ארץ

שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ׃

Zsoltárok 2:8
Kérjed tõlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait.

La psalmaro 2:8
Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero.

PSALMIT 2:8
Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.

Psaume 2:8
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;

Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;

Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.

Psalm 2:8
Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum.

heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.

Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!

Salmi 2:8
Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.

Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione.

MAZMUR 2:8
Pintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu!

시편 2:8
내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅끝까지 이르리로다

Psalmi 2:8
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae

Psalmynas 2:8
Prašyk, ir duosiu Tau paveldėti pagonis, pavesiu Tau visus žemės pakraščius,

Psalm 2:8
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.

Salmenes 2:8
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.

Salmos 2:8
``Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra.

'Pídeme, y Te daré las naciones como herencia Tuya, Y como posesión Tuya los confines de la tierra.

Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la tierra.

Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.

Pídeme, y te daré por heredad los gentiles, y por posesión tuya los términos de la tierra.

Salmos 2:8
Pede, e Eu te darei as nações como herança, os confins da terra como tua propriedade.

Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.   

Psalmi 2:8
Cere-Mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire, şi marginile pămîntului în stăpînire!

Псалтирь 2:8
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;

проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;[]

Psaltaren 2:8
Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.

Psalm 2:8
Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.

เพลงสดุดี 2:8
จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า

Mezmurlar 2:8
Dile benden, miras olarak sana ulusları,
Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.[]

Thi-thieân 2:8
Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải.

Psalm 2:7
Top of Page
Top of Page