Psalm 2:7
Psalm 2:7
I will proclaim the LORD's decree: He said to me, "You are my son; today I have become your father.

The king proclaims the LORD's decree: "The LORD said to me, 'You are my son. Today I have become your Father.

I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my Son; today I have begotten you.

"I will surely tell of the decree of the LORD: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.

I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

I will declare the LORD's decree: He said to Me, "You are My Son; today I have become Your Father.

Let me announce the decree of the LORD that he told me: "You are my son, today I have become your father.

The king says, "I will announce the LORD's decree. He said to me: 'You are my son! This very day I have become your father!

“To declare concerning my covenant, Lord Jehovah said to me, 'You are my Son and today I have begotten you'.”

I will announce the LORD's decree. He said to me: "You are my Son. Today I have become your Father.

I will declare the decree; the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day I have begotten thee.

I will declare the decree: the LORD has said unto me, You are my Son; this day have I begotten you.

I will declare the decree: the LORD has said to me, You are my Son; this day have I begotten you.

I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.

The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.

I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.

I will tell of the decree: the LORD said unto me, Thou art my son; this day have I begotten thee.

I will declare the decree: the LORD hath said to me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

I will tell of the decree. Yahweh said to me, "You are my son. Today I have become your father.

I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, 'My Son Thou art, I to-day have brought thee forth.

Psalmet 2:7
Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: "Ti je biri im, sot më linde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:7
اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك

D Sälm 2:7
See, dös haat dyr Herr mir gsait: "Du bist mein Sun, mein Bue, ab heint i dein Päpp.

Псалми 2:7
Аз ще изявя постановлението; Господ ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес те родих.

詩 篇 2:7
受 膏 者 說 : 我 要 傳 聖 旨 。 耶 和 華 曾 對 我 說 : 你 是 我 的 兒 子 , 我 今 日 生 你 。

受 膏 者 说 : 我 要 传 圣 旨 。 耶 和 华 曾 对 我 说 : 你 是 我 的 儿 子 , 我 今 日 生 你 。

受膏者說:「我要傳聖旨。耶和華曾對我說:『你是我的兒子,我今日生你。

受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。

Psalm 2:7
Obznanjujem odluku Jahvinu: Gospodin mi reče: Ti si sin moj, danas te rodih.

Žalmů 2:7
Vypravovati budu úsudek. Hospodin řekl ke mně: Syn můj ty jsi, já dnes zplodil jsem tě.

Salme 2:7
Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!

Psalmen 2:7
Ik zal van het besluit verhalen: de HEERE heeft tot Mij gezegd: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd.

תהילים 2:7
אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיֹּ֥ום יְלִדְתִּֽיךָ׃

ז אספרה אל-חק  יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך

אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃

Zsoltárok 2:7
Törvényül hirdetem: Az Úr mondá nékem: Én fiam vagy te; én ma nemzettelek téged.

La psalmaro 2:7
Mi raportos pri la decido: La Eternulo diris al mi:Vi estas Mia filo, Hodiaux Mi vin naskis.

PSALMIT 2:7
Minä tahdon saarnata senkaltaisesta säädystä, josta Herra minulle sanoi: Sinä olet minun poikani, tänäpänä minä sinun synnytin.

Psaume 2:7
Je raconterai le décret: l'Éternel m'a dit: Tu es mon Fils; aujourd'hui, je t'ai engendré.

Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.

Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit : tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.

Psalm 2:7
Ich will von einer solchen Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: Du bist mein Sohn, heute hab ich dich gezeuget.

Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:

Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!

Salmi 2:7
Io spiegherò il decreto: L’Eterno mi disse: Tu sei il mio figliuolo, oggi io t’ho generato.

Io spiegherò il decreto; Il Signore mi ha detto: Tu sei il mio figliuolo; Oggi io t’ho generato.

MAZMUR 2:7
Bahwa aku hendak menyatakan takdir: Tuhan telah berfirman kepadaku demikian: Engkaulah anak-Ku, pada hari ini juga Aku memperanakkan dikau!

시편 2:7
내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다

Psalmi 2:7
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te

Psalmynas 2:7
Aš paskelbsiu nutarimą, kurį Viešpats man pasakė: “Tu­mano Sūnus, šiandien Tave pagimdžiau.

Psalm 2:7
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.

Salmenes 2:7
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.

Salmos 2:7
Ciertamente anunciaré el decreto del SEÑOR que me dijo: ``Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.

"Ciertamente anunciaré el decreto del SEÑOR Que me dijo: 'Mi Hijo eres Tú, Yo Te he engendrado hoy.

Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi Hijo eres tú; yo te engendré hoy.

Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.

Yo recitaré el decreto. El SEÑOR me ha dicho: Mi hijo eres tú; yo te engendré hoy.

Salmos 2:7
Proclamarei o decreto do SENHOR. Ele me disse: “Tu és meu Filho; Eu hoje te gerei.

Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.   

Psalmi 2:7
,,Eu voi vesti hotărîrea Lui,`` -zice Unsul-,,Domnul Mi -a zis: ,Tu eşti Fiul Meu! Astăzi Te-am născut.

Псалтирь 2:7
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;

возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;[]

Psaltaren 2:7
Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: »Du är min son, jag har i dag fött dig.

Psalm 2:7
Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.

เพลงสดุดี 2:7
ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว

Mezmurlar 2:7
RABbin bildirisini ilan edeceğim:
Bana, ‹‹Sen benim oğlumsun›› dedi,
‹‹Bugün ben sana baba oldum.[]

Thi-thieân 2:7
Ta sẽ giảng ra mạng lịnh: Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Ngươi là Con ta; Ngày nay ta đã sanh Ngươi.

Psalm 2:6
Top of Page
Top of Page