Psalm 2:6
Psalm 2:6
"I have installed my king on Zion, my holy mountain."

For the Lord declares, "I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain."

“As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”

"But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

I have consecrated My King on Zion, My holy mountain."

"I have set my king on Zion, my holy mountain."

"I myself have installed my king on Zion, my holy hill."

“I have set my King on Zion, on the mountain of my holiness.”

"I have installed my own king on Zion, my holy mountain."

Yet I have set my king upon Zion, the mountain of my holiness.

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

Yet have I set my king on my holy hill of Zion.

Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.

But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.

And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.

Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

"Yet I have set my King on my holy hill of Zion."

'And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.'

Psalmet 2:6
dhe do të thotë: "E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:6
‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي

D Sälm 2:6
"Laasstß ja ös meinn Künig steen! Dönn haan i selbn eingsötzt, eyn n Zien obn, meinn Berg."

Псалми 2:6
Но Аз поставих Царя Си На Сион, светия Мой хълм.

詩 篇 2:6
說 : 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 ─ 我 的 聖 山 上 了 。

说 : 我 已 经 立 我 的 君 在 锡 安 ─ 我 的 圣 山 上 了 。

說:「我已經立我的君在錫安我的聖山上了。」

说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”

Psalm 2:6
TÓa ja kralja svog postavih nad Sionom, svojom svetom gorom.

Žalmů 2:6
Jáť jsem ustanovil krále svého nad Sionem, horou svatou mou.

Salme 2:6
»Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«

Psalmen 2:6
Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid.

תהילים 2:6
וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי׃

ו ואני נסכתי מלכי  על-ציון הר-קדשי

ואני נסכתי מלכי על־ציון הר־קדשי׃

Zsoltárok 2:6
Én kentem ám fel az én királyomat a Sionon, az én szent hegyemen!

La psalmaro 2:6
Mi starigis ja Mian regxon Super Cion, Mia sankta monto.

PSALMIT 2:6
Mutta minä asetin kuninkaani Zioniin, pyhälle vuorelleni.

Psaume 2:6
Et moi, j'ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.

C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!

Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.

Psalm 2:6
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

"Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!"

Salmi 2:6
Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità.

E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità.

MAZMUR 2:6
Bahwa Aku telah melantik Raja-Ku di atas Sion, yaitu bukit kesucian-Ku!

시편 2:6
내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다

Psalmi 2:6
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum

Psalmynas 2:6
“Aš pastačiau savo karalių Sione, savo šventajame kalne”.

Psalm 2:6
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.

Salmenes 2:6
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!

Salmos 2:6
Pero yo mismo he consagrado a mi Rey sobre Sion, mi santo monte.

"Pero Yo mismo he consagrado a Mi Rey Sobre Sion, Mi santo monte."

Pero yo he puesto a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.

Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.

Y yo envestí mi rey sobre Sion, el monte de mi santidad.

Salmos 2:6
“Fui Eu que consagrei o meu Rei sobre Sião, meu monte sagrado!”

Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.   

Psalmi 2:6
,,Totuş, Eu am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfînt.``

Псалтирь 2:6
„Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;

`Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;[]

Psaltaren 2:6
»Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»

Psalm 2:6
Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.

เพลงสดุดี 2:6
เราได้ตั้งกษัตริย์ของเราไว้แล้วบนศิโยน ภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา

Mezmurlar 2:6
Ve, ‹‹Ben kralımı
Kutsal dağım Siyona oturttum›› diyor.[]

Thi-thieân 2:6
Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta.

Psalm 2:5
Top of Page
Top of Page