Psalm 118:9
Psalm 118:9
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.

It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.

It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.

It is better to take refuge in the LORD Than to trust in princes.

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

It is better to take refuge in the LORD than to trust in nobles.

It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.

It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.

It is good to trust upon Lord Jehovah - better than to trust upon a prince.

It is better to depend on the LORD than to trust influential people.

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.

It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.

It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.

It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.

Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.

Psalmet 118:9
Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:9
الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء‎.

D Sälm 118:9
Bösser aufghöbt bist bei n Trechtein als bei Leut, wärnd s non so hooh.

Псалми 118:9
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.

詩 篇 118:9
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。

投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

投靠耶和華,強似倚賴王子。

投靠耶和华,强似倚赖王子。

Psalm 118:9
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.

Žalmů 118:9
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.

Salme 118:9
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.

Psalmen 118:9
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.

תהילים 118:9
טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃

ט טוב לחסות ביהוה--  מבטח בנדיבים

טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃

Zsoltárok 118:9
Jobb az Úrban bízni, mint fõemberekben reménykedni.

La psalmaro 118:9
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.

PSALMIT 118:9
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.

Psaume 118:9
Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.

Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].

Psalm 118:9
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.

Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.

Salmi 118:9
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.

Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.

MAZMUR 118:9
Dan berlindung kepada Tuhan itu terutama dari pada harap pada raja-raja.

시편 118:9
여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다

Psalmi 118:9
(117-9) melius est sperare in Domino quam sperare in principibus

Psalmynas 118:9
Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į kunigaikščius.

Psalm 118:9
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.

Salmenes 118:9
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.

Salmos 118:9
Es mejor refugiarse en el SEÑOR que confiar en príncipes.

Es mejor refugiarse en el SEÑOR Que confiar en príncipes.

Mejor es confiar en Jehová que confiar en príncipes.

Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.

Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.

Salmos 118:9
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes!

É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.   

Psalmi 118:9
mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.

Псалтирь 118:9
(117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.

(117-9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.[]

Psaltaren 118:9
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.

Psalm 118:9
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.

เพลงสดุดี 118:9
การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในเจ้านาย

Mezmurlar 118:9
RABbe sığınmak
Soylulara güvenmekten iyidir.[]

Thi-thieân 118:9
Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.

Psalm 118:8
Top of Page
Top of Page