Psalm 118:5
Psalm 118:5
When hard pressed, I cried to the LORD; he brought me into a spacious place.

In my distress I prayed to the LORD, and the LORD answered me and set me free.

Out of my distress I called on the LORD; the LORD answered me and set me free.

From my distress I called upon the LORD; The LORD answered me and set me in a large place.

I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

I called to the LORD in distress; the LORD answered me and put me in a spacious place.

I called on the LORD in my distress; the LORD answered me openly.

In my distress I cried out to the LORD. The LORD answered me and put me in a wide open place.

I cried out of trouble to Lord Jehovah and Lord Jehovah answered me in a large place.

During times of trouble I called on the LORD. The LORD answered me [and] set me free [from all of them].

From a tight place I called upon JAH; and JAH answered me and set me in a wide place.

I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a broad place.

I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me and set me in a large place.

In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.

I called upon Jah in distress; Jah answered me and set me in a large place.

Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me and set me in a large place.

I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.

From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.

Psalmet 118:5
Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:5
من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب‎.

D Sälm 118:5
Wie i drinnghöng, rief zo n Herrn i. Er gerhoert mi, gmacht mi frei.

Псалми 118:5
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.

詩 篇 118:5
我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 , 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。

我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。

我在急難中求告耶和華,他就應允我,把我安置在寬闊之地。

我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。

Psalm 118:5
Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.

Žalmů 118:5
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.

Salme 118:5
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.

Psalmen 118:5
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.

תהילים 118:5
מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃

ה מן-המצר קראתי יה  ענני במרחב יה

מן־המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃

Zsoltárok 118:5
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott [és] tágas térre [tett] engem az Úr.

La psalmaro 118:5
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.

PSALMIT 118:5
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.

Psaume 118:5
Dans ma détresse j'ai invoqué Jah; Jah m'a répondu, et m'a mis au large.

Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.

Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.

Psalm 118:5
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.

In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.

Salmi 118:5
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.

Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo.

MAZMUR 118:5
Maka dalam hal kesukaran aku telah berseru kepada Tuhan, maka Tuhanpun telah mendengar akan daku, dan diberi-Nya kepadaku keluasan.

시편 118:5
내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다

Psalmi 118:5
(117-5) cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus

Psalmynas 118:5
Sielvarte Viešpaties šaukiausi. Viešpats išklausė ir išlaisvino mane.

Psalm 118:5
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.

Salmenes 118:5
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.

Salmos 118:5
En medio de mi angustia invoqué al SEÑOR; el SEÑOR me respondió y me puso en un lugar espacioso.

En medio de mi angustia invoqué al SEÑOR; El SEÑOR me respondió y me puso en un lugar espacioso.

Desde la angustia invoqué a JAH; y JAH me respondió, poniéndome en lugar espacioso.

Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.

Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.

Salmos 118:5
Em meio à tribulação invoquei o SENHOR,e o SENHOR me respondeu, pondome a salvo!

Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.   

Psalmi 118:5
În mijlocul strîmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m'a ascultat şi m'a scos la larg.

Псалтирь 118:5
(117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.

(117-5) Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь.[]

Psaltaren 118:5
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.

Psalm 118:5
Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.

เพลงสดุดี 118:5
ข้าพเจ้าได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ในยามเป็นทุกข์ พระเยโฮวาห์ทรงตอบข้าพเจ้าและทรงตั้งข้าพเจ้าให้อยู่ในที่กว้างขวาง

Mezmurlar 118:5
Sıkıntı içinde RABbe seslendim;
Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.[]

Thi-thieân 118:5
Trong gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,

Psalm 118:4
Top of Page
Top of Page