Psalm 118:27
Psalm 118:27
The LORD is God, and he has made his light shine on us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.

The LORD is God, shining upon us. Take the sacrifice and bind it with cords on the altar.

The LORD is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar!

The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

The LORD is God and has given us light. Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

The LORD is God—he will be our light! Bind the festival sacrifice with ropes to the horn at the altar.

The LORD is God and he has delivered us. Tie the offering with ropes to the horns of the altar!

Lord Jehovah, our God, shine to us and bind our holidays in chains unto the horns of the altar!

The LORD is God, and he has given us light. March in a festival procession with branches to the horns of the altar.

God is the LORD, who has shined on us; bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

God is the LORD, who has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.

Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, up to the horns of the altar.

The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

God is Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.

Psalmet 118:27
Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:27
‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.

D Sälm 118:27
Trechtein, Herrgot, gibst üns s Liecht. Halttß zo n Rai'n enk zamm mit Zweigln; hinst eyn d Altterherner geetß!

Псалми 118:27
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.

詩 篇 118:27
耶 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。

耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。

耶和華是神,他光照了我們。理當用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裡。

耶和华是神,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。

Psalm 118:27
Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.

Žalmů 118:27
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.

Salme 118:27
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!

Psalmen 118:27
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.

תהילים 118:27
אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנֹ֗ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃

כז אל יהוה--ויאר-לנו  אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח

אל ׀ יהוה ויאר לנו אסרו־חג בעבתים עד־קרנות המזבח׃

Zsoltárok 118:27
Isten az Úr és õ világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.

La psalmaro 118:27
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Arangxu la festan procesion kun brancxoj gxis la kornoj de la altaro.

PSALMIT 118:27
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.

Psaume 118:27
L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel.

L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.

Psalm 118:27
Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;

der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!

Salmi 118:27
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.

Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare.

MAZMUR 118:27
Maka Tuhan itulah Allah, yang telah mengaruniakan terang kepada kita. Tambatkanlah kiranya segala persembahan hari raya itu dengan tali sampai kepada tanduk mezbah.

시편 118:27

Psalmi 118:27
(117-27) Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris

Psalmynas 118:27
Dievas yra Viešpats ir Jis mus apšvietė. Suriškite auką virvėmis ir eikite ligi aukuro.

Psalm 118:27
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.

Salmenes 118:27
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!

Salmos 118:27
El SEÑOR es Dios y nos ha dado luz; atad el sacrificio de la fiesta con cuerdas a los cuernos del altar.

El SEÑOR es Dios y nos ilumina; Aten el sacrificio de la fiesta con cuerdas a los cuernos del altar.

Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.

Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.

Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.

Salmos 118:27
O SENHOR é Deus, e Ele fez resplandecer sobre nós a sua luz. Trançai as guirlandas da festa até as pontas do altar!

O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.   

Psalmi 118:27
Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!

Псалтирь 118:27
(117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.

(117-27) Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника.[]

Psaltaren 118:27
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.

Psalm 118:27
Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.

เพลงสดุดี 118:27
พระเจ้าทรงเป็นพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงประทานความสว่างแก่เรา จงผูกมัดเครื่องบูชาด้วยเชือกไปถึงเชิงงอนของแท่นบูชา

Mezmurlar 118:27
RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.
İplerle bağlayın bayram kurbanını,
İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın››.[]

Thi-thieân 118:27
Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.

Psalm 118:26
Top of Page
Top of Page