Psalm 118:24
Psalm 118:24
The LORD has done it this very day; let us rejoice today and be glad.

This is the day the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.

This is the day that the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD has made; Let us rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.

This is the day that the LORD has made; let's rejoice and be glad in it.

This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.

This is the day that Lord Jehovah has made; come, we will leap for joy and rejoice in him!

This is the day the LORD has made. Let's rejoice and be glad today!

This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.

This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.

This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!

This is the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.

Psalmet 118:24
Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:24
هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.

D Sälm 118:24
Dös ist ayn Tag, dönn haat dyr Herr gmacht! Drob wolln myr jubln und üns freun.

Псалми 118:24
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.

詩 篇 118:24
這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !

这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜。

这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。

Psalm 118:24
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!

Žalmů 118:24
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.

Salme 118:24
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!

Psalmen 118:24
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.

תהילים 118:24
זֶה־הַ֭יֹּום עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֹֽו׃

כד זה-היום עשה יהוה  נגילה ונשמחה בו

זה־היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃

Zsoltárok 118:24
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!

La psalmaro 118:24
CXi tiun tagon faris la Eternulo; Ni gxoju kaj gajigxu en gxi.

PSALMIT 118:24
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.

Psaume 118:24
C'est ici le jour que l'Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!

C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.

Psalm 118:24
Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!

Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!

Salmi 118:24
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.

Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.

MAZMUR 118:24
Maka inilah hari yang telah diadakan oleh Tuhan; marilah kita bersuka-sukaan dan tamasya padanya.

시편 118:24

Psalmi 118:24
(117-24) haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea

Psalmynas 118:24
Šitą dieną Viešpats padarė; džiūgaukime ir linksminkimės šiandien.

Psalm 118:24
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.

Salmenes 118:24
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!

Salmos 118:24
Este es el día que el SEÑOR ha hecho; regocijémonos y alegrémonos en él.

Este es el día que el SEÑOR ha hecho; Regocijémonos y alegrémonos en él.

Éste es el día que hizo Jehová; nos gozaremos y alegraremos en él.

Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.

Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.

Salmos 118:24
Este é o dia com que nos presenteou o SENHOR: festejemos e regozijemo-nos nele!

Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.   

Psalmi 118:24
Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!

Псалтирь 118:24
(117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

(117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный![]

Psaltaren 118:24
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.

Psalm 118:24
Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.

เพลงสดุดี 118:24
นี่เป็นวันซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้าง เราจะเปรมปรีดิ์และยินดีในวันนั้น

Mezmurlar 118:24
Bugün RABbin yarattığı gündür,
Onun için sevinip coşalım![]

Thi-thieân 118:24
Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.

Psalm 118:23
Top of Page
Top of Page