Psalm 118:22
Psalm 118:22
The stone the builders rejected has become the cornerstone;

The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.

The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

The stone which the builders discarded has become the cornerstone.

The stone which the builders rejected, that has become the head of the building.

The stone that the builders rejected has become the cornerstone.

The stone which the builders rejected is become the head of the corner.

The stone which the builders rejected has become the head stone of the corner.

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.

The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.

The stone which the builders rejected hath become the head of the corner:

The stone which the builders rejected is become the head of the corner.

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

The stone which the builders rejected has become the head of the corner.

A stone the builders refused Hath become head of a corner.

Psalmet 118:22
Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:22
‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.

D Sälm 118:22
D Maurer haetnd dönn Stain grad danhinghaut. Der ist ietz zo n Öggstain wordn.

Псалми 118:22
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,

詩 篇 118:22
匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。

匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。

匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。

Psalm 118:22
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.

Žalmů 118:22
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.

Salme 118:22
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.

Psalmen 118:22
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.

תהילים 118:22
אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃

כב אבן מאסו הבונים--  היתה לראש פנה

אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃

Zsoltárok 118:22
A kõ a melyet az építõk megvetettek, szegeletkõvé lett!

La psalmaro 118:22
SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula.

PSALMIT 118:22
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.

Psaume 118:22
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle.

La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.

Psalm 118:22
Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.

Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:

Salmi 118:22
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.

La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.

MAZMUR 118:22
Adapun batu yang telah dibuang oleh segala tukang itu, ia itu telah menjadi hulu penjuru adanya.

시편 118:22

Psalmi 118:22
(117-22) lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli

Psalmynas 118:22
Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.

Psalm 118:22
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.

Salmenes 118:22
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.

Salmos 118:22
La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la piedra principal del ángulo.

La piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo.

La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo.

La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.

La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.

Salmos 118:22
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular,

A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.   

Psalmi 118:22
Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.

Псалтирь 118:22
(117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

(117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:[]

Psaltaren 118:22
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.

Psalm 118:22
Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.

เพลงสดุดี 118:22
ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว

Mezmurlar 118:22
Yapıcıların reddettiği taş,
Köşenin baş taşı oldu.[]

Thi-thieân 118:22
Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.

Psalm 118:21
Top of Page
Top of Page