Psalm 118:12
Psalm 118:12
They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them down.

They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the LORD.

They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the LORD I cut them off!

They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the LORD I will surely cut them off.

They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of Yahweh I destroyed them.

They surrounded me like bees; but they will be extinguished like burning thorns. In the name of the LORD I will defeat them.

They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.

They surrounded me like wasps and were extinguished like a grass fire, and in The Name of Lord Jehovah I destroyed them!

They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thornbushes. [So armed] with the name of the LORD, I defeated them.

They compassed me about like bees; they were quenched as the fire of thorns; for in the name of the LORD I will cut them off.

They encompassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.

They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them

They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.

They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.

They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.

They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.

Psalmet 118:12
Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:12
‎احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.

D Sälm 118:12
Umhersurmen tuend s wie Impn, doch verbrennt seind s schnell wie Dern. I wör s ab in n Herrn seinn Nam.

Псалми 118:12
Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.

詩 篇 118:12
他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。

他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。

他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火必被熄滅,我靠耶和華的名必剿滅他們。

他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火必被熄灭,我靠耶和华的名必剿灭他们。

Psalm 118:12
Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.

Žalmů 118:12
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.

Salme 118:12
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.

Psalmen 118:12
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.

תהילים 118:12
סַבּ֤וּנִי כִדְבֹורִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קֹוצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

יב סבוני כדבורים--  דעכו כאש קוצים בשם יהוה  כי אמילם

סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃

Zsoltárok 118:12
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tûz, mert az Úr nevében elvesztém õket.

La psalmaro 118:12
Ili cxirkauxis min kiel abeloj, Sed ili estingigxas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.

PSALMIT 118:12
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

Psaume 118:12
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.

Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

Psalm 118:12
Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!

Salmi 118:12
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.

Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.

MAZMUR 118:12
Mereka itu telah berkerumun kepadaku seperti lebah, tetapi terpadamlah sekaliannya seperti api pokok duri; maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

시편 118:12

Psalmi 118:12
(117-12) circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas

Psalmynas 118:12
Apspito jie mane kaip bitės, jie sudegs kaip erškėtis ugnyje, nes Viešpaties vardu juos nugalėsiu.

Psalm 118:12
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

Salmenes 118:12
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.

Salmos 118:12
Me rodearon como abejas; fueron extinguidas como fuego de espinos; en el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Me rodearon como abejas; Fueron extinguidas como fuego de espinos; En el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Me rodearon como abejas; se extinguieron como fuego de espinos; en el nombre de Jehová yo las destruiré.

Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Salmos 118:12
Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros secos, em chamas. Em Nome do SENHOR eu as venci!

Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.   

Psalmi 118:12
M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.

Псалтирь 118:12
(117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.

(117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.[]

Psaltaren 118:12
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.

Psalm 118:12
Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.

เพลงสดุดี 118:12
เขาได้ล้อมข้าพเจ้าเหมือนผึ้ง เขาทั้งหลายดับเสียแล้วเหมือนเปลวไฟหนาม เพราะข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 118:12
Arılar gibi sardılar beni,
Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;
RABbin adıyla püskürttüm onları.[]

Thi-thieân 118:12
Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.

Psalm 118:11
Top of Page
Top of Page