Psalm 118:11
Psalm 118:11
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them down.

Yes, they surrounded and attacked me, but I destroyed them all with the authority of the LORD.

They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the LORD I cut them off!

They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.

They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of Yahweh I destroyed them.

They surrounded me, they are around me; but in the name of the LORD I will defeat them.

They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.

They surrounded me and circled me and in The Name of Lord Jehovah I have destroyed them!

They surrounded me. Yes, they surrounded me, [but armed] with the name of the LORD, I defeated them.

They compassed me about; yea, they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off.

They encompassed me about; yea, they encompassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.

Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.

They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.

They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.

They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.

They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.

They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.

Psalmet 118:11
Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:11
‎احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم‎.

D Sälm 118:11
Ja, sö habnd mi schoon umzinglt, doch mit n Trechtein raeum i aus.

Псалми 118:11
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.

詩 篇 118:11
他 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。

他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。

Psalm 118:11
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.

Žalmů 118:11
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.

Salme 118:11
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;

Psalmen 118:11
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.

תהילים 118:11
סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

יא סבוני גם-סבבוני  בשם יהוה כי אמילם

סבוני גם־סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃

Zsoltárok 118:11
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém õket.

La psalmaro 118:11
Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.

PSALMIT 118:11
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

Psaume 118:11
Elles m'avaient environné, oui, environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

Psalm 118:11
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.

Salmi 118:11
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.

Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.

MAZMUR 118:11
Mereka itu telah mengelilingi aku; bahkan, mereka itu telah mengepung aku, maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

시편 118:11

Psalmi 118:11
(117-11) circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas

Psalmynas 118:11
Jie iš visų pusių apgulė mane, tačiau Viešpaties vardu juos nugalėsiu.

Psalm 118:11
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

Salmenes 118:11
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.

Salmos 118:11
Me rodearon, sí, me rodearon; en el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Me rodearon, sí, me rodearon; En el nombre del SEÑOR ciertamente las destruí.

Me rodearon y me asediaron; pero en el nombre de Jehová, yo las destruiré.

Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.

Salmos 118:11
Cercaram-me por todos os lados, mas em o Nome do SENHOR eu as derrotei.

Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.   

Psalmi 118:11
Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.

Псалтирь 118:11
(117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;

(117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;[]

Psaltaren 118:11
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.

Psalm 118:11
Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.

เพลงสดุดี 118:11
เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 118:11
Kuşattılar, sardılar beni,
RABbin adıyla püskürttüm onları.[]

Thi-thieân 118:11
Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.

Psalm 118:10
Top of Page
Top of Page