Psalm 105:36
Psalm 105:36
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.

Then he killed the oldest son in each Egyptian home, the pride and joy of each family.

He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.

He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits of all their vigor.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

He struck all the firstborn in their land, all their first progeny.

He struck down every firstborn in their land, the first fruits of all their progeny.

He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.

He killed all the firstborn of Egypt, the first of all their offspring.

He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

He struck also all the firstborn in their land, the first of all their strength.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.

And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.

And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.

He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.

And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,

Psalmet 105:36
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:36
‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.

D Sälm 105:36
D Eerstling ließ all er sterbn; Mensch und Vih war daa gleich.

Псалми 105:36
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

詩 篇 105:36
他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。

他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。

他又擊殺他們國內一切的長子,就是他們強壯時頭生的。

他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。

Psalm 105:36
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.

Žalmů 105:36
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.

Salme 105:36
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;

Psalmen 105:36
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.

תהילים 105:36
וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכֹ֣ור בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אֹונָֽם׃

לו ויך כל-בכור בארצם  ראשית לכל-אונם

ויך כל־בכור בארצם ראשית לכל־אונם׃

Zsoltárok 105:36
És megöle minden elsõszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.

La psalmaro 105:36
Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.

PSALMIT 105:36
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,

Psaume 105:36
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.

Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.

Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.

Psalm 105:36
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.

Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.

Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.

Salmi 105:36
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.

Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.

MAZMUR 105:36
Maka dipalu-Nya lagi akan segala anak sulung dalam negeri mereka itu dan akan segala hulu kuatnya.

시편 105:36
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다

Psalmi 105:36
(104-35) et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum

Psalmynas 105:36
Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.

Psalm 105:36
I whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha.

Salmenes 105:36
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.

Salmos 105:36
También hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.

También hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; Las primicias de todo su vigor.

También hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza;

Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.

Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.

Salmos 105:36
Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias de sua virilidade.

Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.   

Psalmi 105:36
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.

Псалтирь 105:36
(104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.

(104-36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.[]

Psaltaren 105:36
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.

Psalm 105:36
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.

เพลงสดุดี 105:36
พระองค์ทรงสังหารบรรดาลูกหัวปีในแผ่นดินของเขา คือผลแรกแห่งกำลังทั้งสิ้นของเขา

Mezmurlar 105:36
RAB ülkede ilk doğanların hepsini,
İlk çocuklarını öldürdü.[]

Thi-thieân 105:36
Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.

Psalm 105:35
Top of Page
Top of Page