Psalm 105:30
Psalm 105:30
Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.

Then frogs overran the land and even invaded the king's bedrooms.

Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.

Their land swarmed with frogs Even in the chambers of their kings.

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.

Their land swarmed with frogs even to the chambers of their kings.

Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.

Frogs swarmed in their land and in the inner chambers of their Kings.

He made their land swarm with frogs, even in the kings' bedrooms.

Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.

Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.

Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.

Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

Teemed hath their land with frogs, In the inner chambers of their kings.

Psalmet 105:30
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:30
‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.

D Sälm 105:30
Wuedln taat s von Frösch in n Land hinst ein eyn n Künigspflast.

Псалми 105:30
Земята им кипна с жаби [Дори] до вътрешните стаи на царете им.

詩 篇 105:30
在 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

在他們的地上以及王宮的內室,青蛙多多滋生。

在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。

Psalm 105:30
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.

Žalmů 105:30
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.

Salme 105:30
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;

Psalmen 105:30
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.

תהילים 105:30
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃

ל שרץ ארצם צפרדעים  בחדרי מלכיהם

שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃

Zsoltárok 105:30
Földjük békáktól hemzsege, [még] a királyuk termeiben [is.]

La psalmaro 105:30
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.

PSALMIT 105:30
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.

Psaume 105:30
Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.

Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.

Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.

Psalm 105:30
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.

Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.

Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.

Salmi 105:30
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.

La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.

MAZMUR 105:30
Maka tanah mereka itu berkelimpahan katak, sampai di dalam bilik bersekat raja-raja mereka itu.

시편 105:30
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다

Psalmi 105:30
(104-29) commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum

Psalmynas 105:30
Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.

Psalm 105:30
I whakangahue ake to ratou whenua i te poroka, i roto i nga whare moenga o o ratou kingi.

Salmenes 105:30
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.

Salmos 105:30
Pululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.

Se llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.

Produjo su tierra ranas, aun en las cámaras de sus reyes.

Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.

Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.

Salmos 105:30
Seu país fervilhou de rãs, até nos aposentos de seus reis.

A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.   

Psalmi 105:30
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.

Псалтирь 105:30
(104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.

(104-30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.[]

Psaltaren 105:30
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.

Psalm 105:30
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.

เพลงสดุดี 105:30
กบแห่กันมาเป็นฝูงใหญ่ที่แผ่นดินของเขา แม้ห้องในของกษัตริย์ของเขาก็มี

Mezmurlar 105:30
Ülkede kurbağalar kaynaştı
Krallarının odalarına kadar.[]

Thi-thieân 105:30
Ðất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.

Psalm 105:29
Top of Page
Top of Page