Psalm 105:27
Psalm 105:27
They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.

They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.

They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.

They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.

They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.

They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.

They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.

He performed his signs among them and his wonders in the land of Ham.

They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.

He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.

They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.

He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.

They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.

They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.

They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.

They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.

Psalmet 105:27
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:27
‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.

D Sälm 105:27
Z Güptn ent taatnd s für n Herrn Wunder und Zaichen zhauf; Wunder von n Trechtein taatnd s untn eyn n Hämerland.

Псалми 105:27
Които извършиха всред тях знаменията [Му] И чудесата [Му] в Хамовата земя.

詩 篇 105:27
在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。

在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。

在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。

在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。

Psalm 105:27
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.

Žalmů 105:27
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.

Salme 105:27
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;

Psalmen 105:27
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.

תהילים 105:27
שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתֹותָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃

כז שמו-בם דברי אתותיו  ומפתים בארץ חם

שמו־בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃

Zsoltárok 105:27
Elvégezék azok között az õ jeleit, és a csodákat a Khám földén.

La psalmaro 105:27
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.

PSALMIT 105:27
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.

Psaume 105:27
Ils opérèrent au milieu d'eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.

Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.

[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.

Psalm 105:27
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.

Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.

Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.

Salmi 105:27
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.

Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.

MAZMUR 105:27
Maka keduanya itupun membuatlah di antara mereka itu segala tanda firman-Nya dan segala mujizat dalam negeri Ham.

시편 105:27
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다

Psalmi 105:27
(104-26) misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi

Psalmynas 105:27
Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.

Psalm 105:27
Whakaputaina ana e raua ana tohu i waenganui i a ratou, he merekara i te whenua o Hama.

Salmenes 105:27
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.

Salmos 105:27
Estos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.

Estos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, Y prodigios en la tierra de Cam.

Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.

Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

Salmos 105:27
por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e seus maravilhosos feitos na terra de Cam.

os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.   

Psalmi 105:27
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.

Псалтирь 105:27
(104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.

(104-27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.[]

Psaltaren 105:27
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.

Psalm 105:27
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.

เพลงสดุดี 105:27
เขาทั้งสองกระทำหมายสำคัญท่ามกลางเขาทั้งหลาย ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮาม

Mezmurlar 105:27
Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini,
Ham ülkesinde şaşılası işlerini.[]

Thi-thieân 105:27
Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài.

Psalm 105:26
Top of Page
Top of Page