Psalm 105:25 whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants. Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD's servants. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants. He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. whose hearts He turned to hate His people and to deal deceptively with His servants. He caused them to hate his people and to deceive his servants. He caused them to hate his people, and to mistreat his servants. And they turned back their hearts to hate his people and to deal treacherously against his Servants. He changed their minds so that they hated his people, and they dealt treacherously with his servants. He turned their heart to hate his people to think evil against his slaves. He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants. He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants. He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants. Psalmet 105:25 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:25 D Sälm 105:25 Псалми 105:25 詩 篇 105:25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。 使敵人的心轉去恨他的百姓,並用詭計待他的僕人。 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。 Psalm 105:25 Žalmů 105:25 Salme 105:25 Psalmen 105:25 תהילים 105:25 הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמֹּ֑ו לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃ כה הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ Zsoltárok 105:25 La psalmaro 105:25 PSALMIT 105:25 Psaume 105:25 Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie. Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs. Psalm 105:25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben. Salmi 105:25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori. MAZMUR 105:25 시편 105:25 Psalmi 105:25 Psalmynas 105:25 Psalm 105:25 Salmenes 105:25 Salmos 105:25 Cambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos. Les cambió el corazón para que odiaran a Su pueblo, Para que obraran astutamente contra Sus siervos. Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal. Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos. Salmos 105:25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. Psalmi 105:25 Псалтирь 105:25 (104-25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.[] Psaltaren 105:25 Psalm 105:25 เพลงสดุดี 105:25 Mezmurlar 105:25 Thi-thieân 105:25 |