Psalm 105:24
Psalm 105:24
The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,

And the LORD multiplied the people of Israel until they became too mighty for their enemies.

And the LORD made his people very fruitful and made them stronger than their foes.

And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

The LORD made His people very fruitful; He made them more numerous than their foes,

He caused his people to multiply greatly; and be more numerous than their enemies.

The LORD made his people very fruitful, and made them more numerous than their enemies.

He multiplied his people well and strengthened him more than his enemies.

The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.

And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,

And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.

And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

Psalmet 105:24
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:24
جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه

D Sälm 105:24
S Volk ließ dyr Herrgot daadl ausgsprochen fruchtbar werdn, so däß s gar störcher wurd wie sein Bedruckervolk.

Псалми 105:24
Гдето [Господ] умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.

詩 篇 105:24
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,

耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,

耶和華使他的百姓生養眾多,使他們比敵人強盛,

耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,

Psalm 105:24
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.

Žalmů 105:24
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.

Salme 105:24
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;

Psalmen 105:24
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.

תהילים 105:24
וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמֹּ֣ו מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃

כד ויפר את-עמו מאד  ויעצמהו מצריו

ויפר את־עמו מאד ויעצמהו מצריו׃

Zsoltárok 105:24
És igen megszaporítá az õ népét, és erõsebbé tevé elnyomóinál.

La psalmaro 105:24
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.

PSALMIT 105:24
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.

Psaume 105:24
Et l'Éternel fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.

Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.

Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.

Psalm 105:24
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.

Salmi 105:24
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.

E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.

MAZMUR 105:24
Maka di sanapun Ia membiakkan umat-Nya amat sangat, dan dijadikannya mereka itu lebih kuasa dari pada lawannya,

시편 105:24
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며

Psalmi 105:24
(104-23) et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham

Psalmynas 105:24
Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.

Psalm 105:24
Na ka tino whakanuia e ia tana iwi: a ka meinga ratou kia kaha ake i o ratou hoariri.

Salmenes 105:24
Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.

Salmos 105:24
E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.

E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, Y los hizo más fuertes que sus adversarios.

Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.

Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Salmos 105:24
E Deus fez multiplicar seu povo, tornando-o muito mais poderoso que seus inimigos.

E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.   

Psalmi 105:24
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.

Псалтирь 105:24
(104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.

(104-24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.[]

Psaltaren 105:24
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,

Psalm 105:24
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.

เพลงสดุดี 105:24
และพระเจ้าทรงกระทำให้ประชาชนของพระองค์มีลูกดก และทรงกระทำให้เขาแข็งแรงกว่าคู่อริของเขา

Mezmurlar 105:24
RAB halkını alabildiğine çoğalttı,
Düşmanlarından sayıca artırdı onları.[]

Thi-thieân 105:24
Ðức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.

Psalm 105:23
Top of Page
Top of Page