Psalm 105:23
Psalm 105:23
Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.

Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; Thus Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

Then Israel came to Egypt; indeed, Jacob lived in the land of Ham.

Israel moved to Egypt; Jacob lived for a time in the land of Ham.

Israel entered Egypt and Jacob dwelt in the habitation of Ham.

Then Israel came to Egypt. Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.

And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.

And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.

Psalmet 105:23
Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:23
‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام

D Sälm 105:23
Israel kaam Güptn zue. Gast wurd s in n Hämerland.

Псалми 105:23
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

詩 篇 105:23
以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。

以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。

以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

Psalm 105:23
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.

Žalmů 105:23
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.

Salme 105:23
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.

Psalmen 105:23
Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.

תהילים 105:23
וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃

כג ויבא ישראל מצרים  ויעקב גר בארץ-חם

ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ־חם׃

Zsoltárok 105:23
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.

La psalmaro 105:23
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.

PSALMIT 105:23
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.

Psaume 105:23
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.

Psalm 105:23
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.

Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.

Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.

Salmi 105:23
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.

Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.

MAZMUR 105:23
Kemudian dari pada itu datanglah Israel ke Mesir, maka Yakubpun menumpang dalam negeri Ham seperti orang dagang.

시편 105:23
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다

Psalmi 105:23
(104-22) ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret

Psalmynas 105:23
Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.

Psalm 105:23
I haere mai ano a Iharaira ki Ihipa: a noho ana a Hakopa ki te whenua o Hama.

Salmenes 105:23
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.

Salmos 105:23
También Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

También Israel entró en Egipto, Así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

Después entró Israel en Egipto, y Jacob peregrinó en la tierra de Cam.

Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.

Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.

Salmos 105:23
Entrou então Israel no Egito, e Jacó foi viver como estrangeiro na terra de Cam.

Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.   

Psalmi 105:23
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.

Псалтирь 105:23
(104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.

(104-23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.[]

Psaltaren 105:23
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.

Psalm 105:23
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.

เพลงสดุดี 105:23
แล้วอิสราเอลได้มาที่อียิปต์ ยาโคบได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของฮาม

Mezmurlar 105:23
O zaman İsrail Mısıra gitti,
Yakup Ham ülkesine yerleşti.[]

Thi-thieân 105:23
Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.

Psalm 105:22
Top of Page
Top of Page