Psalm 105:21
Psalm 105:21
He made him master of his household, ruler over all he possessed,

Joseph was put in charge of all the king's household; he became ruler over all the king's possessions.

he made him lord of his house and ruler of all his possessions,

He made him lord of his house And ruler over all his possessions,

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

He made him master of his household, ruler over all his possessions--

He made him the master over his household, the manager of all his possessions—

He put him in charge of his palace, and made him manager of all his property,

Lord over his house and Ruler over all his possessions,

He made Joseph the master of his palace and the ruler of all his possessions.

He made him lord of his house and ruler of all his substance:

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

He made him lord of his house, And ruler of all his substance;

He made him master of his house, and ruler of all his possession.

He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;

He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.

Psalmet 105:21
dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:21
‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه

D Sälm 105:21
gstöllt n als Hauswart an und über n gantzn Bsiz.

Псалми 105:21
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

詩 篇 105:21
立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,

立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,

立他做王家之主,掌管他一切所有的,

立他做王家之主,掌管他一切所有的,

Psalm 105:21
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,

Žalmů 105:21
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,

Salme 105:21
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;

Psalmen 105:21
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;

תהילים 105:21
שָׂמֹ֣ו אָדֹ֣ון לְבֵיתֹ֑ו וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֹֽו׃

כא שמו אדון לביתו  ומשל בכל-קנינו

שמו אדון לביתו ומשל בכל־קנינו׃

Zsoltárok 105:21
Úrrá tevé õt az õ házán, és uralkodóvá minden jószágán;

La psalmaro 105:21
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,

PSALMIT 105:21
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,

Psaume 105:21
Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,

Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,

Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;

Psalm 105:21
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,

Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,

Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,

Salmi 105:21
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni

Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;

MAZMUR 105:21
Lalu diangkatnya akan dia menjadi tuan dalam segala istananya dan pemerintah segala harta bendanya.

시편 105:21
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고

Psalmi 105:21
(104-20) misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum

Psalmynas 105:21
Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,

Psalm 105:21
A meinga ana ia e ia hei ariki mo tona whare, hei rangatira mo ona taonga katoa;

Salmenes 105:21
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,

Salmos 105:21
Lo puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,

Lo puso por señor de su casa, Y administrador sobre todos sus bienes,

Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones;

Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;

Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;

Salmos 105:21
Constituiu-o senhor de sua casa, e administrador de todas as suas posses,

Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,   

Psalmi 105:21
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,

Псалтирь 105:21
(104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,

(104-21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,[]

Psaltaren 105:21
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;

Psalm 105:21
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:

เพลงสดุดี 105:21
กษัตริย์ทรงตั้งเขาให้เป็นเจ้านายเหนือวังของพระองค์ เป็นผู้ปกครองกรรมสิทธิ์ทั้งปวงของพระองค์

Mezmurlar 105:21
Onu kendi sarayının efendisi,
Bütün varlığının sorumlusu yaptı;[]

Thi-thieân 105:21
Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,

Psalm 105:20
Top of Page
Top of Page