Psalm 105:16
Psalm 105:16
He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;

He called for a famine on the land of Canaan, cutting off its food supply.

When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,

And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.

Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

He called down famine against the land and destroyed the entire food supply.

He declared a famine on the land; destroying the entire food supply.

He called down a famine upon the earth; he cut off all the food supply.

And he called a famine upon the land and he broke all the stalks of their grain.

He brought famine to the land. He took away their food supply.

Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.

Moreover he called for a famine upon the land: he broke every staff of bread.

Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread.

And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.

And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.

And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.

And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.

Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.

He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.

And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.

Psalmet 105:16
Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:16
‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.

D Sälm 105:16
Doch dann gschickt Hunger er. Broot gaab s glei gar kains meer.

Псалми 105:16
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

詩 篇 105:16
他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 將 所 倚 靠 的 糧 食 全 行 斷 絕 ,

他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,

他命饑荒降在那地上,將所倚靠的糧食全行斷絕。

他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。

Psalm 105:16
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.

Žalmů 105:16
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,

Salme 105:16
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;

Psalmen 105:16
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.

תהילים 105:16
וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃

טז ויקרא רעב על-הארץ  כל-מטה-לחם שבר

ויקרא רעב על־הארץ כל־מטה־לחם שבר׃

Zsoltárok 105:16
Mikor éhséget idéze elõ a földön; [és] a kenyérnek minden botját eltöré,

La psalmaro 105:16
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.

PSALMIT 105:16
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.

Psaume 105:16
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.

Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.

Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.

Psalm 105:16
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.

Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.

Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,

Salmi 105:16
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.

Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane.

MAZMUR 105:16
Maka didatangkan-Nya pula bala kelaparan dalam negeri itu, dan diputuskan-Nya harap mereka itu akan makanan.

시편 105:16
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다

Psalmi 105:16
(104-15) nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere

Psalmynas 105:16
Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.

Psalm 105:16
I karangatia e ia te matekai ki te whenua: whati katoa i a ia te tokotoko, ara te taro.

Salmenes 105:16
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*.

Salmos 105:16
Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.

Y llamó al hambre sobre la tierra; Quebró todo sustento de pan.

Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo sustento de pan.

Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.

Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.

Salmos 105:16
Chamou a fome sobre aquelas terras, cortando todo o suprimento de pão.

Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.   

Psalmi 105:16
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.

Псалтирь 105:16
(104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.

(104-16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.[]

Psaltaren 105:16
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,

Psalm 105:16
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.

เพลงสดุดี 105:16
เมื่อพระองค์ทรงเรียกการกันดารอาหารให้เกิดขึ้นที่แผ่นดิน และทรงทำลายอาหารที่บำรุงชีวิตเสียสิ้น

Mezmurlar 105:16
Ülkeye kıtlık gönderdi,
Bütün yiyeceklerini yok etti.[]

Thi-thieân 105:16
Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.

Psalm 105:15
Top of Page
Top of Page