Psalm 105:12
Psalm 105:12
When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,

He said this when they were few in number, a tiny group of strangers in Canaan.

When they were few in number, of little account, and sojourners in it,

When they were only a few men in number, Very few, and strangers in it.

When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

When they were few in number, very few indeed, and temporary residents in Canaan,

When the Hebrews were few in number—so very few— and were sojourners in it,

When they were few in number, just a very few, and resident aliens within it,

When they were few in number, they were small, and they were inhabitants in it.

While the people of Israel were few in number, a small group of foreigners living in that land,

when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.

When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.

When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:

When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.

When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;

When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.

when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

In their being few in number, But a few, and sojourners in it.

Psalmet 105:12
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:12
‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.

D Sälm 105:12
Warnd s eerst ayn Par Hänsln gar, fremd in n Land non dyrzue,

Псалми 105:12
Когато те бяха [още] малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

詩 篇 105:12
當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。

当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。

當時他們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。

当时他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

Psalm 105:12
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,

Žalmů 105:12
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.

Salme 105:12
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,

Psalmen 105:12
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;

תהילים 105:12
בִּֽ֭הְיֹותָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃

יב בהיותם מתי מספר  כמעט וגרים בה

בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃

Zsoltárok 105:12
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,

La psalmaro 105:12
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,

PSALMIT 105:12
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,

Psaume 105:12
Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays,

Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,

Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.

Psalm 105:12
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.

da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.

Salmi 105:12
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.

MAZMUR 105:12
Tatkala mereka itu sedikit jua bilangannya dan kecil adanya, lagi orang dagang.

시편 105:12
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어

Psalmi 105:12
(104-11) dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae

Psalmynas 105:12
kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.

Psalm 105:12
I te mea he hunga torutoru ratou: ae ra, he iti rawa, he manene ano ki reira.

Salmenes 105:12
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,

Salmos 105:12
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

Cuando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en el país,

Cuando ellos eran pocos en número, y extranjeros en ella;

Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.

Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.

Salmos 105:12
Quando eram ainda poucos em número, apenas um punhado de peregrinos na terra,

Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,   

Psalmi 105:12
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;

Псалтирь 105:12
(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней

(104-12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней[]

Psaltaren 105:12
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.

Psalm 105:12
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;

เพลงสดุดี 105:12
เมื่อเขายังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น

Mezmurlar 105:12
O zaman bir avuç insandılar,
Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.[]

Thi-thieân 105:12
Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,

Psalm 105:11
Top of Page
Top of Page