Proverbs 26:9
Proverbs 26:9
Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.

A proverb in the mouth of a fool is like a thorny branch brandished by a drunk.

Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.

Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

A proverb in the mouth of a fool is like a stick with thorns, brandished by the hand of a drunkard.

A thorn in the hand of a drunkard— that's what a proverb quoted by a fool is.

Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool.

Thorns are sprung up in the hand of a drunkard and madness in the mouth of the fool.

[Like] a thorn stuck in a drunk's hand, so is a proverb in the mouths of fools.

As thorns sunk into the hand of one who is drunk, so is a proverb in the mouth of fools.

As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.

As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.

As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.

As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.

Fjalët e urta 26:9
Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:9
شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.

D Sprüch 26:9
Ayn Bsuffener haat Dern brockt - ayn Narr rödt von dyr Weisheit.

Притчи 26:9
Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.

箴 言 26:9
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。

箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。

箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。

Proverbs 26:9
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.

Přísloví 26:9
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.

Ordsprogene 26:9
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Taabers Mund.

Spreuken 26:9
Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.

משלי 26:9
חֹ֭וחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכֹּ֑ור וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

ט חוח עלה ביד-שכור  ומשל בפי כסילים

חוח עלה ביד־שכור ומשל בפי כסילים׃

Példabeszédek 26:9
[Mint] a részeg ember kezébe akad a tövis, [úgy akad] az eszes mondás a bolondoknak szájába.

La sentencoj de Salomono 26:9
Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.

SANANLASKUT 26:9
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.

Proverbes 26:9
Une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.

Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.

Sprueche 26:9
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Wie ein Dornzweig in des Trunkenen Hand emporschnellt, so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Thoren.

Proverbi 26:9
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.

La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.

AMSAL 26:9
Seperti tongkat yang berduri diangkat oleh tangan orang mabuk, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh.

잠언 26:9
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라

Proverbia 26:9
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum

Patarliø knyga 26:9
Kaip erškėtis girtuoklio rankoje, taip patarlė kvailio burnoje.

Proverbs 26:9
E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.

Salomos Ordsprog 26:9
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.

Proverbios 26:9
Como espina que se clava en la mano de un borracho, tal es el proverbio en boca de los necios.

Como espina que se clava en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.

Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.

Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.

Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.

Provérbios 26:9
Galho de espinhos na mão de um bêbado é o provérbio ao entendimento dos insensatos.

Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.   

Proverbe 26:9
Ca un spin care vine în mîna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor. -

Притчи 26:9
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.[]

Ordspråksboken 26:9
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.

Proverbs 26:9
Kung paano ang tinik na tumutusok sa kamay ng lango, gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.

สุภาษิต 26:9
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนหนามเข้าอยู่ในมือคนขี้เมา

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:9
Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise,
Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.[]

Chaâm-ngoân 26:9
Câu châm ngôn ở nơi miệng kẻ ngu muội, Khác nào một cái gai đâm vào tay người say rượu.

Proverbs 26:8
Top of Page
Top of Page