Proverbs 26:24
Proverbs 26:24
Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.

People may cover their hatred with pleasant words, but they're deceiving you.

Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;

He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.

Someone who hates hides behind his words, harboring deceit within himself.

The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him.

By his lips a hateful man is known, and he plots an ambush within him.

Whoever is filled with hate disguises it with his speech, but inside he holds on to deceit.

He that hates dissembles with his lips and lays up deceit within him;

He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;

He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:

An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.

He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:

He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.

By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,

Fjalët e urta 26:24
Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:24
بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.

D Sprüch 26:24
Dyr Ghässige verstöllt sein Röd; verwimmlt ist yr, hinterdruckt.

Притчи 26:24
Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;

箴 言 26:24
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 飾 , 心 裡 卻 藏 著 詭 詐 ;

怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;

怨恨人的用嘴粉飾,心裡卻藏著詭詐。

怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。

Proverbs 26:24
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;

Přísloví 26:24
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.

Ordsprogene 26:24
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;

Spreuken 26:24
Die haat draagt, gelaat zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.

משלי 26:24
[בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּ֭שְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵ֣ר שֹׂונֵ֑א וּ֝בְקִרְבֹּ֗ו יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃

כד בשפתו ינכר שונא  ובקרבו ישית מרמה

[בשפתו כ] (בשפתיו ק) ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃

Példabeszédek 26:24
Az õ beszédeivel másnak tetteti magát a gyûlölõ, holott az õ szívében gondol álnokságot.

La sentencoj de Salomono 26:24
Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.

SANANLASKUT 26:24
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.

Proverbes 26:24
Celui qui hait se déguise par ses lèvres; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.

Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.

Sprueche 26:24
Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.

Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.

Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, aber in seinem Innern hegt er Trug.

Proverbi 26:24
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.

Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;

AMSAL 26:24
Orang yang menaruh dengki itu pura-pura dengan mulutnya sambil mereka tipu dalam hatinya.

잠언 26:24
감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니

Proverbia 26:24
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos

Patarliø knyga 26:24
Kas neapkenčia, slepia tai po savo lūpomis ir laiko klastą savyje.

Proverbs 26:24
Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:

Salomos Ordsprog 26:24
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.

Proverbios 26:24
El que odia, disimula con sus labios, mas en su corazón acumula engaño.

El que odia, disimula con sus labios, Pero en su corazón acumula engaño.

El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño.

Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.

El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.

Provérbios 26:24
Quem alimenta a perversidade procura disfarçar suas intenções com os lábios, pois em seu íntimo mora a Falsidade;

Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.   

Proverbe 26:24
Celce urăşte se preface cu buzele lui, şi înlăuntrul lui pregăteşte înşelăciunea.

Притчи 26:24
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.

Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.[]

Ordspråksboken 26:24
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.

Proverbs 26:24
Ang nagtatanim ay nagpapakunwari ng kaniyang mga labi, nguni't siya'y naglalagay ng pagdaraya sa loob niya:

สุภาษิต 26:24
บุคคลที่เกลียดผู้อื่นก็สอพลอด้วยริมฝีปากของตน และเก็บความหลอกลวงไว้ในใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:24
Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır,
Ama içi hile doludur.[]

Chaâm-ngoân 26:24
Kẻ nào ghen ghét, dùng môi miệng nói giả đò, Nhưng trong lòng nó nuôi sự gian lận;

Proverbs 26:23
Top of Page
Top of Page