Proverbs 26:24 Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit. People may cover their hatred with pleasant words, but they're deceiving you. Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart; He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within. Someone who hates hides behind his words, harboring deceit within himself. The one who hates others disguises it with his lips, but he stores up deceit within him. By his lips a hateful man is known, and he plots an ambush within him. Whoever is filled with hate disguises it with his speech, but inside he holds on to deceit. He that hates dissembles with his lips and lays up deceit within him; He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself; He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him; He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him: An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit. He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him: He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him: He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart. By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit, Fjalët e urta 26:24 ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:24 D Sprüch 26:24 Притчи 26:24 箴 言 26:24 怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ; 怨恨人的用嘴粉飾,心裡卻藏著詭詐。 怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。 Proverbs 26:24 Přísloví 26:24 Ordsprogene 26:24 Spreuken 26:24 משלי 26:24 [בִּשְׂפָתֹו כ] (בִּ֭שְׂפָתָיו ק) יִנָּכֵ֣ר שֹׂונֵ֑א וּ֝בְקִרְבֹּ֗ו יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃ כד בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה [בשפתו כ] (בשפתיו ק) ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃ Példabeszédek 26:24 La sentencoj de Salomono 26:24 SANANLASKUT 26:24 Proverbes 26:24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie. Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi. Sprueche 26:24 Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch. Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, aber in seinem Innern hegt er Trug. Proverbi 26:24 Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore; AMSAL 26:24 잠언 26:24 Proverbia 26:24 Patarliø knyga 26:24 Proverbs 26:24 Salomos Ordsprog 26:24 Proverbios 26:24 El que odia, disimula con sus labios, mas en su corazón acumula engaño. El que odia, disimula con sus labios, Pero en su corazón acumula engaño. El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño. Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño. El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño. Provérbios 26:24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano. Proverbe 26:24 Притчи 26:24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.[] Ordspråksboken 26:24 Proverbs 26:24 สุภาษิต 26:24 Süleyman'ın Özdeyişleri 26:24 Chaâm-ngoân 26:24 |