Proverbs 26:17
Proverbs 26:17
Like one who grabs a stray dog by the ears is someone who rushes into a quarrel not their own.

Interfering in someone else's argument is as foolish as yanking a dog's ears.

Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.

Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

A person who is passing by and meddles in a quarrel that's not his is like one who grabs a dog by the ears.

Picking up a dog by the ears— that's what someone is like who meddles in another's fight.

Like one who grabs a wild dog by the ears, so is the person passing by who becomes furious over a quarrel not his own.

He that meddles in a case that is not his is like he that takes a dog by its ears.

[Like] grabbing a dog by the ears, [so] is a bystander who gets involved in someone else's quarrel.

He that passes by and meddles with strife not belonging to him is like one that takes a dog by the ears.

He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.

He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.

He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, Is like one that taketh a dog by the ears.

As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.

He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.

Laying hold on the ears of a dog, Is a passer-by making himself wrath for strife not his own.

Fjalët e urta 26:17
Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:17
كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.

D Sprüch 26:17
Mish di mit in fremde Händl! Packst aynn fremdn Hund bei n Wäschl?

Притчи 26:17
Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.

箴 言 26:17
過 路 被 事 激 動 , 管 理 不 干 己 的 爭 競 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。

过 路 被 事 激 动 , 管 理 不 干 己 的 争 竞 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。

過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。

过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。

Proverbs 26:17
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.

Přísloví 26:17
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.

Ordsprogene 26:17
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.

Spreuken 26:17
De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.

משלי 26:17
מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּֽא־לֹֽו׃

יז מחזיק באזני-כלב--  עבר מתעבר על-ריב לא-לו

מחזיק באזני־כלב עבר מתעבר על־ריב לא־לו׃

Példabeszédek 26:17
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely õt nem illeti.

La sentencoj de Salomono 26:17
Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.

SANANLASKUT 26:17
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.

Proverbes 26:17
Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s'emporte pour une dispute qui n'est pas la sienne.

Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.

Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne le touche en rien, est [comme] celui qui prend un chien par les oreilles.

Sprueche 26:17
Wer vorgehet und sich menget in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwacket.

Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt.

Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, ist, wer sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht.

Proverbi 26:17
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.

Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi.

AMSAL 26:17
Orang yang memasukkan dirinya dalam perbantahan orang lain, ia itu seperti orang menangkap anjing yang berjalan lalu pada telinganya.

잠언 26:17
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라

Proverbia 26:17
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius

Patarliø knyga 26:17
Kas praeidamas įsikiša į vaidus, kurie jo neliečia, elgiasi kaip tas, kuris šunį griebia už ausų.

Proverbs 26:17
Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.

Salomos Ordsprog 26:17
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.

Proverbios 26:17
Como el que toma un perro por las orejas, así es el que pasa y se entremete en contienda que no es suya.

Como el que toma un perro por las orejas, Así es el que pasa y se entremete en pleito que no es suyo.

El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.

El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.

El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.

Provérbios 26:17
Como alguém que decide pegar um cão pelas orelhas, assim sofre aquele que se mete em discussão alheia!

O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.   

Proverbe 26:17
Un trecător care se amestecă într'o ceartă care nu -l priveşte, este ca unul care apucă un cîne de urechi.

Притчи 26:17
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.[]

Ordspråksboken 26:17
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.

Proverbs 26:17
Ang nagdaraan, at nakikialam sa pagaaway na hindi ukol sa kaniya, ay gaya ng humahawak ng aso sa mga tainga.

สุภาษิต 26:17
บุคคลที่กำลังผ่านไปและเข้ายุ่งในการทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของเขาเองก็เหมือนคนจับหูสุนัข

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:17
Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi,
Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.[]

Chaâm-ngoân 26:17
Kẻ nào đi qua đường mà nổi giận về cuộc cãi lẫy không can đến mình, Khác nào kẻ nắm con chó nơi vành tai.

Proverbs 26:16
Top of Page
Top of Page