Proverbs 26:14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed. As a door swings back and forth on its hinges, so the lazy person turns over in bed. As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed. As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. A door turns on its hinges, and a slacker, on his bed. The door turns on its hinges— as does the lazy person on his bed. Like a door that turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed. Like a door that swings around on its hinges, so the lazy man turns on his bed. [As] a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed. As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed. As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed. As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed. As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed. As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. As the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed. As the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed. As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed. As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed. The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed. Fjalët e urta 26:14 ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:14 D Sprüch 26:14 Притчи 26:14 箴 言 26:14 门 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。 門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。 门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。 Proverbs 26:14 Přísloví 26:14 Ordsprogene 26:14 Spreuken 26:14 משלי 26:14 הַ֭דֶּלֶת תִּסֹּ֣וב עַל־צִירָ֑הּ וְ֝עָצֵ֗ל עַל־מִטָּתֹֽו׃ יד הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו הדלת תסוב על־צירה ועצל על־מטתו׃ Példabeszédek 26:14 La sentencoj de Salomono 26:14 SANANLASKUT 26:14 Proverbes 26:14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit. [Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux sur son lit. Sprueche 26:14 Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel. Wie sich die Thür auf ihrer Angel dreht, so der Faule auf seinem Bette. Proverbi 26:14 Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto. AMSAL 26:14 잠언 26:14 Proverbia 26:14 Patarliø knyga 26:14 Proverbs 26:14 Salomos Ordsprog 26:14 Proverbios 26:14 Como la puerta gira sobre sus goznes, así da vueltas el perezoso en su cama. Como la puerta gira sobre sus goznes, Así da vueltas el perezoso en su cama. Como la puerta gira sobre sus quicios; así el perezoso da vueltas en su cama. Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama. Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama. Provérbios 26:14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama. Proverbe 26:14 Притчи 26:14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.[] Ordspråksboken 26:14 Proverbs 26:14 สุภาษิต 26:14 Süleyman'ın Özdeyişleri 26:14 Chaâm-ngoân 26:14 |