Proverbs 18:3
Proverbs 18:3
When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.

Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.

When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.

When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.

When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

When a wicked man comes, contempt also does, and along with dishonor, disgrace.

When an evil person comes, contempt also comes, along with dishonor and disgrace.

When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.

And when an evil one comes to the depths of evils, madness, dishonor and reproach come upon him.

When wickedness comes, contempt also comes, and insult comes along with disgrace.

When the wicked comes, then comes also contempt, and with him who dishonours, reproach.

When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonor comes reproach.

When the wicked comes, then comes also contempt, and with ignominy reproach.

When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.

The wicked man when he is come into the depth of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him.

When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.

When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach.

When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.

With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.

Fjalët e urta 18:3
Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:3
اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.

D Sprüch 18:3
Mit n Fräfl kimmt d Verachtung; auf Schandtaat kan grad Schmaach folgn.

Притчи 18:3
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта [идва и] позор.

箴 言 18:3
惡 人 來 , 藐 視 隨 來 ; 羞 恥 到 , 辱 罵 同 到 。

恶 人 来 , 藐 视 随 来 ; 羞 耻 到 , 辱 骂 同 到 。

惡人來,藐視隨來;羞恥到,辱罵同到。

恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。

Proverbs 18:3
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.

Přísloví 18:3
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.

Ordsprogene 18:3
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.

Spreuken 18:3
Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.

משלי 18:3
בְּֽבֹוא־רָ֭שָׁע בָּ֣א גַם־בּ֑וּז וְֽעִם־קָלֹ֥ון חֶרְפָּֽה׃

ג בבוא-רשע בא גם-בוז  ועם-קלון חרפה

בבוא־רשע בא גם־בוז ועם־קלון חרפה׃

Példabeszédek 18:3
Mikor eljõ az istentelen, eljõ a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.

La sentencoj de Salomono 18:3
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.

SANANLASKUT 18:3
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.

Proverbes 18:3
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre.

Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.

Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.

Sprueche 18:3
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.

Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.

Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.

Proverbi 18:3
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.

Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.

AMSAL 18:3
Barang di mana masuklah dosa, di sanapun masuklah kehinaan, karena arang di muka itu selalu disertakan malu.

잠언 18:3
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라

Proverbia 18:3
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium

Patarliø knyga 18:3
Kai ateina nedorėlis, ateina ir panieka, o su nešlove ateina gėda.

Proverbs 18:3
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.

Salomos Ordsprog 18:3
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.

Proverbios 18:3
Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.

Cuando llega el impío, llega también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.

Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con la deshonra, viene la afrenta.

Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.

Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.

Provérbios 18:3
Vindo a impiedade, vem também o desprezo; e com a desonra, a vergonha.

Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.   

Proverbe 18:3
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -

Притчи 18:3
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение.

С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.[]

Ordspråksboken 18:3
Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.

Proverbs 18:3
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.

สุภาษิต 18:3
เมื่อคนชั่วร้ายมาถึง ความหมิ่นประมาทก็มาด้วย และความอดสูมากับความไร้เกียรติ

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:3
Kötülüğü aşağılanma,
Ayıbı utanç izler.[]

Chaâm-ngoân 18:3
Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nha.

Proverbs 18:2
Top of Page
Top of Page