Proverbs 18:2
Proverbs 18:2
Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.

Fools have no interest in understanding; they only want to air their own opinions.

A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.

A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind.

A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

A fool does not delight in understanding, but only wants to show off his opinions.

A fool finds no satisfaction in trying to understand, for he would rather express his own opinion.

A fool takes no pleasure in understanding but only in disclosing what is on his mind.

A fool does not delight in wisdom because his heart meditates upon madness.

A fool does not find joy in understanding but only in expressing his own opinion.

A fool has no delight in understanding, but in that which his own heart discovers.

A fool has no delight in understanding, but that his heart may express itself.

A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.

A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.

A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.

A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.

A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.

A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.

A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.

Fjalët e urta 18:2
Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:2
الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه.

D Sprüch 18:2
Narrn habnd s nit mit dyr Einsicht; die wollnd grad ienern Schmarrn rödn.

Притчи 18:2
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.

箴 言 18:2
愚 昧 人 不 喜 愛 明 哲 , 只 喜 愛 顯 露 心 意 。

愚 昧 人 不 喜 爱 明 哲 , 只 喜 爱 显 露 心 意 。

愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。

愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。

Proverbs 18:2
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.

Přísloví 18:2
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.

Ordsprogene 18:2
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.

Spreuken 18:2
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.

משלי 18:2
לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלֹּ֥ות לִבֹּֽו׃

ב לא-יחפץ כסיל בתבונה  כי אם-בהתגלות לבו

לא־יחפץ כסיל בתבונה כי אם־בהתגלות לבו׃

Példabeszédek 18:2
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az õ elméje nyilvánvalóvá legyen.

La sentencoj de Salomono 18:2
Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.

SANANLASKUT 18:2
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.

Proverbes 18:2
Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté.

Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.

Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

Sprueche 18:2
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.

Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.

Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.

Proverbi 18:2
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.

Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.

AMSAL 18:2
Bahwa orang bodoh tiada suka akan akal budi, melainkan akan membuka segala rahasia hatinya.

잠언 18:2
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라

Proverbia 18:2
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius

Patarliø knyga 18:2
Kvailiui nerūpi išmintis, o tik parodyti, kas yra jo širdyje.

Proverbs 18:2
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.

Salomos Ordsprog 18:2
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.

Proverbios 18:2
El necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.

El necio no se deleita en la prudencia, Sino sólo en revelar su corazón.

No toma placer el necio en la inteligencia, sino en que su corazón se descubra.

No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.

No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.

Provérbios 18:2
O insensato não tem prazer no entendimento, mas sim em fazer valer seu modo de vida.

O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.   

Proverbe 18:2
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -

Притчи 18:2
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.[]

Ordspråksboken 18:2
Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.

Proverbs 18:2
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.

สุภาษิต 18:2
คนโง่ไม่เพลิดเพลินในความเข้าใจ แต่เพลิดเพลินในการแสดงความคิดเห็นของตนเท่านั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:2
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok
Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.[]

Chaâm-ngoân 18:2
Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.

Proverbs 18:1
Top of Page
Top of Page